Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [16:81]< >[16:83] Next
1.
[16:82]
Fa-in tawallaw fa-innama AAalaykaalbalaghu almubeenu فإن تولوا فإنما عليك البلاغ المبين
فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ الْمُبِينُ
Tahir ul Qadri

  سو اگر (پھر بھی) وہ رُوگردانی کریں تو (اے نبیِ معظم!) آپ کے ذمہ تو صرف (میرے پیغام اور احکام کو) صاف صاف پہنچا دینا ہے

Yousuf AliBut if they turn away, thy duty is only to preach the clear Message.
 Words|

Ahmed Aliپھربھی اگر نہ مانیں تو تم پر صاف صاف پیغام پہنچا دینا ہی ہے
Ahmed Raza Khanپھر اگر وہ منہ پھیریں تو اے محبوب! تم پر نہیں مگر صاف پہنچا دینا،
Shabbir Ahmed پھر اگر یہ منہ موڑتے ہیں تو حقیقت یہ ہے کہ تمہارے ذمّہ تو کھول کھول کر پیغام پہنچانا ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اگر یہ لوگ اعتراض کریں تو (اے پیغمبر) تمہارا کام فقط کھول کر سنا دینا ہے
Mehmood Al Hassanپھر اگر پھر جائیں تو تیرا کام تو یہی ہے کھول کر سنا دینا
Abul Ala Maududiاب اگر یہ لوگ منہ موڑتے ہیں تو اے محمدؐ، تم پر صاف صاف پیغام حق پہنچا دینے کے سوا اور کوئی ذمہ داری نہیں ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo if they turned away, so but on you (is) the information/communication, the clear/evident .
Yusuf AliBut if they turn away, thy duty is only to preach the clear Message.
PickthalThen, if they turn away, thy duty (O Muhammad) is but plain conveyance (of the message).
Arberry So, if they turn their backs, thine it is only to deliver the manifest Message.
ShakirBut if they turn back, then on you devolves only the clear deliverance (of the message).
Sarwar(Muhammad), if they turn away, your only duty is to clearly preach to them.
H/K/SaheehBut if they turn away, [O Mu
MalikIf they still give no heed to you O Muhammad, you need not worry, for your duty is only to convey the message clearly.[82]
Maulana Ali**Then if they turn away, thy duty is only clear deliverance (of the message).
Free MindsSo if they turn away, then you are only required to deliver clearly.
Qaribullah But, if they turn away, your mission is only to give plain warning.
George SaleBut if they turn back; verily thy duty is public preaching only.
JM RodwellBut if they turn their backs, still thy office is only plain spoken preaching.
AsadBUT IF they turn away [from thee, O Prophet, remember that] thy only duty is a clear delivery of the message [entrusted to thee].
Khalifa**If they still turn away, then your sole mission is the clear delivery (of the message).
Hilali/Khan**Then, if they turn away, your duty (O Muhammad SAW) is only to convey (the Message) in a clear way.
QXP Shabbir Ahemd**If they still turn away, then your only duty to them (O Prophet) is the clear delivery of the Message. (16:84).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [16:81]< >[16:83] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.216.190.167
-18.216.190.