Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [16:50]< >[16:52] Next
1.
[16:51]
Waqala Allahu latattakhithoo ilahayni ithnayni innama huwailahun wahidun fa-iyyaya fairhabooni وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين إنما هو إله واحد فإياي فارهبون
وَقَالَ اللّهُ لاَ تَتَّخِذُواْ إِلَـهَيْنِ اثْنَيْنِ إِنَّمَا هُوَ إِلهٌ وَاحِدٌ فَإيَّايَ فَارْهَبُونِ
Tahir ul Qadri

  اور اللہ نے فرمایا ہے: تم دو معبود مت بناؤ، بیشک وہی (اللہ) معبودِ یکتا ہے، اور تم مجھ ہی سے ڈرتے رہو

Yousuf AliAllah has said: "Take not (for worship) two gods: for He is just One Allah: then fear Me (and Me alone)."
 Words|

Ahmed Aliالله نے کہا ہے دو معبود نہ بناؤ وہ ایک ہی معبود ہے پھر مجھ ہی سے ڈرو
Ahmed Raza Khanاور اللہ نے فرمادیا دو خدا نہ ٹھہراؤ وہ تو ایک ہی معبود ہے تو مجھ ہی سے ڈرو، ف۱۰۶)
Shabbir Ahmed اور فرمایا اللہ نے کہ مت بناؤ معبود، دو، درحقیقت وہ تو بس ایسا معبود ہے جو ایک ہی ہے، سو تم صرف مجھ ہی سے ڈرو۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور خدا نے فرمایا ہے کہ دو دو معبود نہ بناؤ۔ معبود وہی ایک ہے۔ تو مجھ ہی سے ڈرتے رہو
Mehmood Al Hassanاور کہا ہے اللہ نے مت پکڑو معبود دو وہ معبود ایک ہی ہے سو مجھ سے ڈرو
Abul Ala Maududiاللہ کا فرمان ہے کہ "دو خدا نہ بنا لو، خدا تو بس ایک ہی ہے، لہٰذا تم مجھی سے ڈرو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd God Said: "Do not take two gods two, but/truly/indeed, He is one God, so (only) Me, so be awed/monkish/monastic of Me .
Yusuf AliAllah has said: "Take not (for worship) two gods: for He is just One Allah: then fear Me (and Me alone)."
PickthalAllah hath said: Choose not two gods. There is only One Allah. So of Me, Me only, be in awe.
Arberry God says: 'Take not to you two gods. He is only One God; so have awe of Me.'
ShakirAnd Allah has said: Take not two gods, He is only one Allah; so of Me alone should you be afraid.
SarwarGod says, "Do not worship two gods. There is only One God. Have fear of Me".
H/K/SaheehAnd Allah has said, "Do not take for yourselves two deities. He is but one God, so fear only Me."
MalikAllah has commanded: "You shall not worship two gods: there exists only One God, I am the One Whom you should fear."[51]
Maulana Ali**And Allah has said: Take not two gods. He is only one God: So Me alone should you fear.
Free MindsAnd God said: "Do not take-up two gods, there is only One god, so it is Me that you shall reverence."
Qaribullah Allah says: 'Do not take to yourself two gods. He is only One God; so have awe of Me. '
George SaleGod said, take not unto yourselves two gods; for there is but one God: And revere Me.
JM RodwellFor God hath said, "Take not to yourselves two gods, for He is one God: me, therefore! yea, me revere!
AsadAnd God has said: "Do not take to worshipping two [or more] deities." He is the One and Only God: hence, of Me, of Me alone stand in awe !"
Khalifa**GOD has proclaimed: "Do not worship two gods; there is only one god. You shall reverence Me alone."
Hilali/Khan**And Allah said (O mankind!): "Take not ilahaeen (two gods in worship, etc.). Verily, He (Allah) is (the) only One Ilah (God). Then, fear Me (Allah ) much (and Me (Alone), i.e. be away from all kinds of sins and evil deeds that Allah has forbidden and do all that Allah has ordained and worship none but Allah).
QXP Shabbir Ahemd**And Allah has said, "Take not two Gods. There is only One God. So Me, only Me, shall you fear." (21:19-21), (29:60-61), (43:84). (The One True God Who sustains all Universe, must be your God in your individual and collective lives. And there is no such thing as two powers in the Universe, one good and one evil, as the Zoroastrians believe).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [16:50]< >[16:52] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.116.40.47
-18.116.40.4