1. [16:50] | Yakhafoona rabbahum min fawqihimwayafAAaloona ma yu/maroona
| يخافون ربهم من فوقهم ويفعلون ما يؤمرون يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | وہ اپنے رب سے جو ان کے اوپر ہے ڈرتے رہتے ہیں اور جو حکم انہیں دیا جاتا ہے (اسے) بجا لاتے ہیں |
Yousuf Ali | They all revere their Lord, high above them, and they do all that they are commanded.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | وہ اپنے بالادست رب سے ڈرتے ہیں اور انہیں جو حکم دیا جاتا ہے وہ بجا لاتے ہیں |
Ahmed Raza Khan | اپنے اوپر اپنے رب کا خوف کرتے ہیں اور وہی کرتے ہیں جو انہیں حکم ہو، |
Shabbir Ahmed | وہ ڈرتے رہتے ہیں اپنے رب سے جو اُن پر بالادست ہے اور کرتے ہیں وہی جو اُنہیں حُکم مِلتا ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اپنے پروردگار سے جو ان کے اوپر ہے ڈرتے ہیں اور جو ان کو ارشاد ہوتا ہے اس پر عمل کرتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | ڈر رکھتے ہیں اپنے رب کا اپنے اوپر سے اور کرتے ہیں جو حکم پاتے ہیں |
Abul Ala Maududi | اپنے رب سے جو اُن کے اوپر ہے، ڈرتے ہیں اور جو کچھ حکم دیا جاتا ہے اسی کے مطابق کام کرتے ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | They fear their Lord from above them, and they make/do what they are ordered/commanded. |
Yusuf Ali | They all revere their Lord, high above them, and they do all that they are commanded. |
Pickthal | They fear their Lord above them, and do what they are bidden. |
Arberry | they fear their Lord above them, and they do what they are commanded. |
Shakir | They fear their Lord above them and do what they are commanded. |
Sarwar | They (angels) have fear of their Lord above them and fulfill His commands. |
H/K/Saheeh | They fear their Lord above them, and they do what they are commanded. |
Malik | they fear their Lord Who is above them, and they do whatever they are commanded to do.[49] |
Maulana Ali** | They fear their Lord above them and do what they are commanded. |
Free Minds | They fear their Lord from above them, and they do what they are commanded. |
Qaribullah | they fear their Lord from above them and do as they are commanded. |
George Sale | They fear their Lord, Who is exalted above them, and perform that which they are commanded. |
JM Rodwell | They fear their Lord who is above them, and do what they are bidden: |
Asad | they fear their Sustainer high above them, and do whatever they are bidden to do.s' |
Khalifa** | They reverence their Lord, high above them, and they do what they are commanded to do. |
Hilali/Khan** | They fear their Lord above them, and they do what they are commanded. |
QXP Shabbir Ahemd** | They all fear their Lord, High above them, and they do all that they are commanded. (24:41). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [16:49]< >[16:51] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 16 - An-Nahl | Showing verse 50 of 128 in chapter 16 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|