1. [15:10] | Walaqad arsalna min qablika feeshiyaAAi al-awwaleena
| ولقد أرسلنا من قبلك في شيع الأولين وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور بیشک ہم نے آپ سے قبل پہلی امتوں میں بھی رسول بھیجے تھے |
Yousuf Ali | We did send messengers before thee amongst the religious sects of old:
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور تجھ سے پہلے ہم پہلی قوموں میں بھی رسول بھیج چکے ہیں |
Ahmed Raza Khan | اور بیشک ہم نے تم سے پہلے اگلی امتوں میں رسول بھیجے، |
Shabbir Ahmed | اور یقینا بھیجے تھے ہم نے رسول تم سے پہلے بھی پہلی قوموں میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم نے تم سے پہلے لوگوں میں بھی پیغمبر بھیجے تھے |
Mehmood Al Hassan | اور ہم بھیج چکے ہیں رسول تجھ سے پہلے اگلے فرقوں میں |
Abul Ala Maududi | اے محمدؐ، ہم تم سے پہلے بہت سی گزری ہوئی قوموں میں رسول بھیج چکے ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And We had descended from before you in the first's/beginner's groups/parties . |
Yusuf Ali | We did send messengers before thee amongst the religious sects of old: |
Pickthal | We verily sent (messengers) before thee among the factions of the men of old. |
Arberry | Indeed, We sent Messengers before thee, among the factions of the ancients, |
Shakir | And certainly We sent (messengers) before you among the nations of yore. |
Sarwar | We sent Messengers to the ancient people who lived before you. |
H/K/Saheeh | And We had certainly sent [messengers] before you, [O Mu |
Malik | Certainly We sent Messengers before you among the early nations;[10] |
Maulana Ali** | And certainly We sent (messengers) before thee among the sects of yore. |
Free Minds | And We have sent before you to the groups of old. |
Qaribullah | We have sent forth before you Messengers among the factions of the ancients. |
George Sale | We have heretofore sent Apostles before thee, among the ancient sects: |
JM Rodwell | And already have We sent Apostles, before thee, among the sects of the ancients; |
Asad | AND, INDEED, [O Prophet,] even before thy time did We send [Our apostles] unto communities" of old - |
Khalifa** | We have sent (messengers) before you to the communities in the past. |
Hilali/Khan** | Indeed, We sent Messengers before you (O Muhammad SAW) amongst the sects (communities) of old. |
QXP Shabbir Ahemd** | And indeed (O Prophet) even before your time We sent Messengers to the communities. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [15:9]< >[15:11] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr | Showing verse 10 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|