1. [14:40] | Rabbi ijAAalnee muqeema alssalatiwamin thurriyyatee rabbana wtaqabbal duAAa/-i
| رب اجعلني مقيم الصلاة ومن ذريتي ربنا وتقبل دعاء رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلاَةِ وَمِن ذُرِّيَّتِي رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ |
---|
Tahir ul Qadri | اے میرے رب! مجھے اور میری اولاد کو نماز قائم رکھنے والا بنا دے، اے ہمارے رب! اور تو میری دعا قبول فرما لے |
Yousuf Ali | O my Lord! make me one who establishes regular Prayer, and also (raise such) among my offspring O our Lord! and accept Thou my Prayer.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اے میرے رب! مجھے اور میری اولاد کو نماز قائم کرنے والا بنا دے اے ہمارے رب! اورمیری دعا قبول فرما |
Ahmed Raza Khan | اے میرے رب! مجھے نماز قائم کرنے والا رکھ اور کچھ میری اولاد کو اے ہمارے رب اور ہماری دعا سن لے، |
Shabbir Ahmed | اے میرے مالک! بنا تُو مجھے قائم رکھنے والا نماز کو اور میری اولاد کو بھی (یہ توفیق دے)، اے ہمارے مالک! اور قبول فرمالے تُو میری دُعا کو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اے پروردگار مجھ کو (ایسی توفیق عنایت) کر کہ نماز پڑھتا رہوں اور میری اولاد کو بھی (یہ توفیق بخش) اے پروردگار میری دعا قبول فرما |
Mehmood Al Hassan | اے رب میرے کر مجھ کو کہ قائم رکھوں نماز اور میری اولاد میں سے بھی اے رب میرے اور قبول کر میری دعا |
Abul Ala Maududi | ا ے میرے پروردگار، مجھے نماز قائم کرنے والا بنا اور میری اولاد سے بھی (ایسے لوگ اٹھا جو یہ کام کریں) پروردگار، میری دعا قبول کر |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | My Lord make me continuing/keeping up the prayers, and from my descendants, our Lord, and accept my call/prayer . |
Yusuf Ali | O my Lord! make me one who establishes regular Prayer, and also (raise such) among my offspring O our Lord! and accept Thou my Prayer. |
Pickthal | My Lord! Make me to establish proper worship, and some of my posterity (also); our Lord! and accept my prayer. |
Arberry | My Lord, make me a performer of the prayer, and of my seed. Our Lord, and receive my petition. |
Shakir | My Lord! make me keep up prayer and from my offspring (too), O our Lord, and accept my prayer: |
Sarwar | Lord, make me and my offspring steadfast in prayer and accept our worship |
H/K/Saheeh | My Lord, make me an establisher of prayer, and [many] from my descendants. Our Lord, and accept my supplication. |
Maulana Ali** | My Lord, make me keep up prayer and from my offspring (too), our Lord, and accept my prayer. |
Free Minds | "My Lord, let me hold the contact-method, and also from my progeny. Our Lord, accept my prayer." |
Qaribullah | My Lord, make me and my descendants establishers of prayer. Our Lord, accept my prayer. |
George Sale | O Lord, grant that I may be an observer of prayer, and a part of my posterity also, O Lord, and receive my supplication. |
JM Rodwell | Lord! grant that I and my posterity may observe prayer. O our Lord! and grant this my petition. |
Asad | [hence,] O my Sustainer, cause me and [some] of my offspring to remain constant in prayer! "And, O our Sustainer, accept this my prayer: |
Khalifa** | "My Lord, make me one who consistently observes the Contact Prayers (Salat), and also my children. Our Lord, please answer my prayers. |
Hilali/Khan** | "O my Lord! Make me one who performs As-Salat (Iqamat-as-Salat), and (also) from my offspring, our Lord! And accept my invocation. |
QXP Shabbir Ahemd** | "My Lord! Enable me and my children to establish the Divine System. Our Sustainer! And (earnestly do I ask) accept the prayer." |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [14:39]< >[14:41] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 14 - Ibrahim | Showing verse 40 of 52 in chapter 14 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|