Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [11:8]< >[11:10] Next
1.
[11:9]
Wala-in athaqna al-insanaminna rahmatan thumma nazaAAnahaminhu innahu layaoosun kafoorun ولئن أذقنا الإنسان منا رحمة ثم نزعناها منه إنه ليئوس كفور
وَلَئِنْ أَذَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَاهَا مِنْهُ إِنَّهُ لَيَئُوسٌ كَفُورٌ
Tahir ul Qadri

  اور اگر ہم انسان کو اپنی جانب سے رحمت کا مزہ چکھاتے ہیں پھر ہم اسے (کسی وجہ سے) اس سے واپس لے لیتے ہیں تو وہ نہایت مایوس (اور) ناشکرگزار ہو جاتا ہے

Yousuf AliIf We give man a taste of Mercy from Ourselves, and then withdraw it from him, behold! he is in despair and (falls into) blasphemy.
 Words|

Ahmed Aliاور اگر ہم انسان کو اپنی رحمت کا مزہ چکھا کر پھر اس سے چھین لیتے ہیں تو وہ ناامید ناشکرا ہو جاتا ہے
Ahmed Raza Khanاور اگر ہم آدمی کو اپنی کسی رحمت کا مزہ دیں پھر اسے اس سے چھین لیں ضرور وہ بڑا ناامید ناشکرا ہے
Shabbir Ahmed اور اگر ہم چکھاتے ہیں انسان کو مزا اپنی کسی نعمت کا پھر چھین لیتے ہیں وہ اُس سے تو وہ ضرور مایوس ہو کر ناشکرا ہو جاتا ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اگر ہم انسان کو اپنے پاس سے نعمت بخشیں پھر اس سے اس کو چھین لیں تو ناامید (اور) ناشکرا (ہوجاتا) ہے
Mehmood Al Hassanاور اگر ہم چکھا دیں آدمی کو اپنی طرف سے رحمت پھر وہ چھین لیں اس سے تو وہ ناامید ناشکر ہوتا ہے
Abul Ala Maududiاگر کبھی ہم انسان کو اپنی رحمت سے نوازنے کے بعد پھر اس سے محروم کر دیتے ہیں تو وہ مایوس ہوتا ہے اور ناشکری کرنے لگتا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd if (E) We made the human/mankind taste/experience from Us mercy, then We removed it from him, that he truly is (a) despairing/hopeless (E) (insistent) disbeliever/(insisting) disbelief.
Yusuf AliIf We give man a taste of Mercy from Ourselves, and then withdraw it from him, behold! he is in despair and (falls into) blasphemy.
PickthalAnd if we cause man to taste some mercy from Us and afterward withdraw it from him, lo! he is despairing, thankless.
Arberry And if We let a man taste mercy from Us, and then We wrest it from him, he is desperate, ungrateful.
ShakirAnd if We make man taste mercy from Us, then take it off from him, most surely he is despairing, ungrateful.
SarwarWe grant a favor to the human being and then take it away from him. He becomes despairing and ungrateful.
H/K/SaheehAnd if We give man a taste of mercy from Us and then We withdraw it from him, indeed, he is despairing and ungrateful.
MalikIf We let man taste any mercy from Us, then withdraw it from him, he becomes despairing, ungrateful.[9]
Maulana Ali**And if We make man taste mercy from Us, then withdraw it from him, he is surely despairing, ungrateful.
Free MindsAnd if We give man a taste of mercy from Us, then We withdraw it from him; he becomes despairing, rejecting.
Qaribullah If We let a human taste Our Mercy and then withhold it from him, he becomes desperate and ungrateful.
George SaleVerily, if We cause man to taste mercy from Us, and afterwards take it away from him; he will surely become desperate, and ungrateful.
JM RodwellAnd if we cause man to taste our mercy, and then deprive him of it, verily, he is despairing, ungrateful.
AsadAnd thus it is: if We let man taste some of Our grace, '6 and then take it away from him -behold, he abandons all hope," forgetting all gratitude [for Our past favours].
Khalifa**Whenever we bless the human being with mercy from us, then remove it, he turns despondent, unappreciative.
Hilali/Khan**And if We give man a taste of Mercy from Us, and then withdraw it from him, verily! He is despairing, ungrateful.
QXP Shabbir Ahemd**(Those who only believe in the instant gains of this life, are quick to rejoice and quick to despair.) If Our Law causes man to taste Mercy from Us and afterward withdraws it from him, he behaves despairing, thankless.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [11:8]< >[11:10] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.217.203.172
-18.217.203.