1. [71:27] | Innaka in tatharhum yudillooAAibadaka wala yalidoo illa fajirankaffaran
| إنك إن تذرهم يضلوا عبادك ولا يلدوا إلا فاجرا كفارا إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا |
---|
Tahir ul Qadri | بے شک اگر تو اُنہیں (زندہ) چھوڑے گا تو وہ تیرے بندوں کو گمراہ کرتے رہیں گے، اور وہ بدکار (اور) سخت کافر اولاد کے سوا کسی کو جنم نہیں دیں گے |
Yousuf Ali | "For, if Thou dost leave (any of) them, they will but mislead Thy devotees, and they will breed none but wicked ungrateful ones.
|
Words | | |
2. [72:19] | Waannahu lamma qama AAabdu AllahiyadAAoohu kadoo yakoonoona AAalayhi libadan
| وأنه لما قام عبد الله يدعوه كادوا يكونون عليه لبدا وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا |
---|
Tahir ul Qadri | اور یہ کہ جب اللہ کے بندے (محمد صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کی عبادت کرنے کھڑے ہوئے تو وہ ان پر ہجوم در ہجوم جمع ہو گئے (تاکہ ان کی قرات سن سکیں) |
Yousuf Ali | "Yet when the Devotee of Allah stands forth to invoke Him, they just make round him a dense crowd."
|
Words | | |
3. [76:6] | AAaynan yashrabu biha AAibaduAllahi yufajjiroonaha tafjeeran
| عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا |
---|
Tahir ul Qadri | (کافور جنت کا) ایک چشمہ ہے جس سے (خاص) بندگانِ خدا (یعنی اَولیاء اللہ) پیا کریں گے (اور) جہاں چاہیں گے (دوسروں کو پلانے کے لئے) اسے چھوٹی چھوٹی نہروں کی شکل میں بہا کر (بھی) لے جائیں گے |
Yousuf Ali | A Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance.
|
Words | | |
4. [89:29] | Faodkhulee fee AAibadee
| فادخلي في عبادي فَادْخُلِي فِي عِبَادِي |
---|
Tahir ul Qadri | پس تو میرے (کامل) بندوں میں شامل ہو جا |
Yousuf Ali | "Enter thou, then, among My devotees!
|
Words | | |
5. [96:10] | AAabdan itha salla
| عبدا إذا صلى عَبْدًا إِذَا صَلَّى |
---|
Tahir ul Qadri | (اﷲ کے) بندے کو جب وہ نماز پڑھتا ہے۔ (یا:- (اللہ کے محبوب و برگزیدہ) بندے (محمد مصطفی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو جب وہ نماز پڑھتے ہیں) |
Yousuf Ali | A votary when he (turns) to pray?
|
Words | | |
6. [98:5] | Wama omiroo illa liyaAAbudooAllaha mukhliseena lahu alddeena hunafaawayuqeemoo alssalata wayu/too alzzakatawathalika deenu alqayyimati
| وما أمروا إلا ليعبدوا الله مخلصين له الدين حنفاء ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة وذلك دين القيمة وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ وَذَلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ |
---|
Tahir ul Qadri | حالانکہ انہیں فقط یہی حکم دیا گیا تھا کہ صرف اسی کے لئے اپنے دین کو خالص کرتے ہوئے اﷲ کی عبادت کریں، (ہر باطل سے جدا ہو کر) حق کی طرف یک سُوئی پیدا کریں اور نماز قائم کریں اور زکوٰۃ دیا کریں اور یہی سیدھا اور مضبوط دین ہے |
Yousuf Ali | And they have been commanded no more than this: To worship Allah, offering Him sincere devotion, being true (in faith); to establish regular prayer; and to practise regular charity; and that is the Religion Right and Straight.
|
Words | | |
7. [106:3] | FalyaAAbudoo rabba hatha albayti
| فليعبدوا رب هذا البيت فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَذَا الْبَيْتِ |
---|
Tahir ul Qadri | پس انہیں چاہئے کہ اس گھر (خانہ کعبہ) کے رب کی عبادت کریں (تاکہ اس کی شکر گزاری ہو) |
Yousuf Ali | Let them adore the Lord of this House,
|
Words | | |
8. [109:2] | La aAAbudu ma taAAbudoona
| لا أعبد ما تعبدون لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | میں ان (بتوں) کی عبادت نہیں کرتا جنہیں تم پوجتے ہو |
Yousuf Ali | I worship not that which ye worship,
|
Words | | |
9. [109:3] | Wala antum AAabidoona maaAAbudu
| ولا أنتم عابدون ما أعبد وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ |
---|
Tahir ul Qadri | اور نہ تم اس (رب) کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کرتا ہوں |
Yousuf Ali | Nor will ye worship that which I worship.
|
Words | | |
10. [109:4] | Wala ana AAabidun maAAabadtum
| ولا أنا عابد ما عبدتم وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ |
---|
Tahir ul Qadri | اور نہ (ہی) میں (آئندہ کبھی) ان کی عبادت کرنے والا ہوں جن (بتوں) کی تم پرستش کرتے ہو |
Yousuf Ali | And I will not worship that which ye have been wont to worship,
|
Words | | |
11. [109:5] | Wala antum AAabidoona maaAAbudu
| ولا أنتم عابدون ما أعبد وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ |
---|
Tahir ul Qadri | اور نہ (ہی) تم اس کی عبادت کرنے والے ہو جس (رب) کی میں عبادت کرتا ہوں |
Yousuf Ali | Nor will ye worship that which I worship.
|
Words | | |
Verse(s): 1 31 61 91 121 151 181 211 241 | Surah : - | Showing verses 241 to 251 of 251 for root عبد |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|