1. [96:13] | Araayta in kaththaba watawalla
| أرأيت إن كذب وتولى أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى |
---|
Tahir ul Qadri | اب بتائیے! اگر اس نے (دینِ حق کو) جھٹلایا ہے اور (آپ سے) منہ پھیر لیا ہے (تو اس کا کیا حشر ہوگا) |
Yousuf Ali | Seest thou if he denies (Truth) and turns away?
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | بھلا دیکھو تو سہی اگر اس نے جھٹلایا اور منہ موڑ لیا |
Ahmed Raza Khan | بھلا دیکھو تو اگر جھٹلایا اور منہ پھیرا |
Shabbir Ahmed | تمہارا کیا خیال ہے اگر جھٹلاتا ہو یہ (منع کرنے والا) اور منہ موڑتاہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور دیکھو تو اگر اس نے دین حق کو جھٹلایا اور اس سے منہ موڑا (تو کیا ہوا) |
Mehmood Al Hassan | بھلا دیکھ تو اگر جھٹلایا اور منہ موڑا |
Abul Ala Maududi | تمہارا کیا خیال ہے اگر (یہ منع کرنے والا شخص حق کو) جھٹلاتا اور منہ موڑتا ہو؟ |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Did you see/understand if he lied/denied/falsified and he turned away? |
Yusuf Ali | Seest thou if he denies (Truth) and turns away? |
Pickthal | Hast thou seen if he denieth (Allah's guidance) and is froward? |
Arberry | What thinkest thou? If he cries lies, and turns away - |
Shakir | Have you considered if he gives the lie to the truth and turns (his) back? |
Sarwar | What will happen if the prohibiting rejects the Truth and turns away from it!?. |
H/K/Saheeh | Have you seen if he denies and turns away |
Malik | Have you considered, if he denies the truth and turns away, what will happen?[13] |
Maulana Ali** | Seest thou if he denies and turns away? |
Free Minds | Have you seen if he lied and turned away? |
Qaribullah | What do you think? Have you seen if he belies and turns away, |
George Sale | What thinkest thou; if he accuse the divine revelations of falsehood, and turn his back? |
JM Rodwell | What thinkest thou? Hath he treated the truth as a lie and turned his back? |
Asad | Hast thou considered whether he may [not] be giving the lie to the truth and turning his back [upon it]? |
Khalifa** | If he disbelieves and turns away. |
Hilali/Khan** | Tell me if he (the disbeliever, Aboo Jahl) denies (the truth, i.e. this Quran), and turns away? |
QXP Shabbir Ahemd** | Mark out that he, then, would have known that, by thus practically denying the Truth, he is turning away from all that is good? |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [96:12]< >[96:14] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 96 - Al-‘Alaq | Showing verse 13 of 19 in chapter 96 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|