Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [76:2]< >[76:4] Next
1.
[76:3]
Inna hadaynahu alssabeelaimma shakiran wa-imma kafooran إنا هديناه السبيل إما شاكرا وإما كفورا
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
Tahir ul Qadri

  بے شک ہم نے اسے (حق و باطل میں تمیز کرنے کے لئے شعور و بصیرت کی) راہ بھی دکھا دی، (اب) خواہ وہ شکر گزار ہو جائے یا ناشکر گزار رہے

Yousuf AliWe showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will).
 Words|

Ahmed Aliبے شک ہم نے اسے راستہ دکھا دیا یا تو وہ شکر گزار ہے اور یا ناشکرا
Ahmed Raza Khanبیشک ہم نے اسے راہ بتائی یا حق مانتا یا ناشکری کرتا
Shabbir Ahmed ہم نے دکھادیا ہے اسے راستہ اب چاہے (بن جائے) شکر کرنے والا یا کفر کرنے والا۔
Fateh Muhammad Jalandhary(اور) اسے رستہ بھی دکھا دیا۔ (اب) وہ خواہ شکرگزار ہو خواہ ناشکرا
Mehmood Al Hassanہم نے اُسکو سجھائی راہ یا حق مانتا ہے اور یا ناشکری کرتا ہے
Abul Ala Maududiہم نے اسے راستہ دکھا دیا، خواہ شکر کرنے والا بنے یا کفر کرنے والا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThat We, We guided him the way/path , either (he is) thankful/grateful and either (an insistent) disbeliever.
Yusuf AliWe showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will).
PickthalLo! We have shown him the way, whether he be grateful or disbelieving.
Arberry Surely We guided him upon the way whether he be thankful or unthankful.
ShakirSurely We have shown him the way: he may be thankful or unthankful.
SarwarWe showed him the right path whether he would be grateful or ungrateful.
H/K/SaheehIndeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.
MalikThen We guided him to the Way: either to be grateful or to be a disbeliever.[3]
Maulana Ali**We have truly shown him the way; he may be thankful or unthankful.
Free MindsWe have guided him to the path, either to be thankful or to reject.
Qaribullah Indeed, We have guided him to the path, he is either grateful or ungrateful.
George SaleWe have surely directed him in the way; whether he be grateful, or ungrateful.
JM RodwellIn a right way have we guided him, be he thankful or ungrateful.
AsadVerily, We have shown him the way: 4 [and it rests with him to prove himself] either grateful or ungrateful.
Khalifa**We showed him the two paths, then he is either appreciative, or unappreciative.
Hilali/Khan**Verily, We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.
QXP Shabbir Ahemd**Verily, We it is Who have shown him the Way, whether he be grateful or ungrateful.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [76:2]< >[76:4] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.21.34.0
-3.21.34.0