Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [76:26]< >[76:28] Next
1.
[76:27]
Inna haola-i yuhibboonaalAAajilata wayatharoona waraahum yawmanthaqeelan إن هؤلاء يحبون العاجلة ويذرون وراءهم يوما ثقيلا
إِنَّ هَؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا
Tahir ul Qadri

  بے شک یہ (طالبانِ دنیا) جلد ملنے والے مفاد کو عزیز رکھتے ہیں اور سخت بھاری دن (کی یاد) کو اپنے پسِ پشت چھوڑے ہوئے ہیں

Yousuf AliAs to these, they love the fleeting life, and put away behind them a Day (that will be) hard.
 Words|

Ahmed Aliبے شک یہ لوگ دنیا کو چاہتے ہیں اور اپنے پیچھے ایک بھاری دن کو چھوڑتے ہیں
Ahmed Raza Khanبیشک یہ لوگ پاؤں تلے کی (دنیاوی فائدے کو) عزیز رکھتے ہیں اور اپنے پیچھے ایک بھاری دن کو چھوڑ بیٹھے ہیں
Shabbir Ahmed یقینا یہ لوگ محبت رکھتے ہیں جلدی حاصل ہوجانے والی (دنیا) سے اور نظر انداز کیے دے رہے ہیں اپنے پیچھے ایک بھاری دن کو۔
Fateh Muhammad Jalandharyیہ لوگ دنیا کو دوست رکھتے ہیں اور (قیامت کے) بھاری دن کو پس پشت چھوڑے دیتے ہیں
Mehmood Al Hassanیہ لوگ چاہتے ہیں جلدی ملنے والے کو اور چھوڑ رکھا ہے اپنے پیچھے ایک بھاری دن کو
Abul Ala Maududiیہ لوگ تو جلدی حاصل ہونے والی چیز (دنیا) سے محبت رکھتے ہیں اور آگے جو بھاری دن آنے والا ہے اسے نظر انداز کر دیتے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThat truly those love/like the worldly life/present, and they leave behind them a heavy day/time.
Yusuf AliAs to these, they love the fleeting life, and put away behind them a Day (that will be) hard.
PickthalLo! these love fleeting life, and put behind them (the remembrance of) a grievous day.
Arberry Surely these men love the hasty world, and leave be behind them a heavy day.
ShakirSurely these love the transitory and neglect a grievous day before them.
SarwarThese people (disbelievers) love the worldly life and neglect the terrifying day which will come.
H/K/SaheehIndeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave Day.
MalikThese unbelievers love the transitory life of this world and neglect the heavy Day that is coming ahead.[27]
Maulana Ali**Surely these love the transitory life and neglect a grievous day before them.
Free MindsThese people like the current life, and they put behind them a heavy Day.
Qaribullah Indeed, these love the hasty life, and are heedless and leave behind them a heavy Day.
George SaleVerily these men love the transitory life, and leave behind them the heavy day of judgement.
JM RodwellBut these men love the fleeting present, and leave behind them the heavy day of doom.
AsadBehold, they [who are unmindful of God] love this fleeting life, and leave behind them [all thought of] a grief-laden Day.
Khalifa**These people are preoccupied with this fleeting life, while disregarding - just ahead of them - a heavy day.
Hilali/Khan**Verily! These (disbelievers) love the present life of this world, and put behind them a heavy Day (that will be hard).
QXP Shabbir Ahemd**Behold, these people love only the instant gains and as a result leave behind a yesterday laden (with transgressions and wasted opportunities of doing good).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [76:26]< >[76:28] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.191.108.168
-18.191.108.