1. [71:16] | WajaAAala alqamara feehinna nooran wajaAAalaalshshamsa sirajan
| وجعل القمر فيهن نورا وجعل الشمس سراجا وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا |
---|
Tahir ul Qadri | اور اس نے ان میں چاند کو روشن کیا اور اس نے سورج کو چراغ (یعنی روشنی اور حرارت کا منبع) بنایا |
Yousuf Ali | "'And made the moon a light in their midst, and made the sun as a (Glorious) Lamp?
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اوران میں چاند کو چمکتا ہوا بنایا اور آفتاب کو چراغ بنا دیا |
Ahmed Raza Khan | اور ان میں چاند کو روشن کیا اور سورج کو چراغ |
Shabbir Ahmed | اور بنایا ہے چاند کو ان میں روشنی کے لیے اور بنایا ہے سورج کو ایک جلتا چراغ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور چاند کو ان میں (زمین کا) نور بنایا ہے اور سورج کو چراغ ٹھہرایا ہے |
Mehmood Al Hassan | اور رکھا چاند کو اُن میں اجالا اور رکھا سورج کو چراغ جلتا ہوا |
Abul Ala Maududi | اور اُن میں چاند کو نور اور سورج کو چراغ بنایا؟ |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | 'And He made/put the moon in them (as) a light, and He made/put the sun (as) a lamp .' |
Yusuf Ali | "'And made the moon a light in their midst, and made the sun as a (Glorious) Lamp? |
Pickthal | And hath made the moon a light therein, and made the sun a lamp? |
Arberry | and set the moon therein for a light and the sun for a lamp? |
Shakir | And made the moon therein a light, and made the sun a lamp? |
Sarwar | and placed therein the moon as a light and the sun as a torch. |
H/K/Saheeh | And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp? |
Malik | placing in them the moon as a light and the sun as a glorious lamp?[16] |
Maulana Ali** | And made the moon therein a light, and made the sun a lamp? |
Free Minds | "And He made the moon to illuminate in them, and He made the sun to be a lit flame?" |
Qaribullah | setting in them the moon as a light and the sun as a lantern? |
George Sale | and hath placed the moon therein for a light, and hath appointed the sun for a taper? |
JM Rodwell | And He hath placed therein the moon as a light, and hath placed there the sun as a torch; |
Asad | and has set up within them the moon as a light [reflected] and set up the sun as a [radiant] lamp? |
Khalifa** | He designed the moon therein to be a light, and placed the sun to be a lamp. |
Hilali/Khan** | And has made the moon a light therein, and made the sun a lamp? |
QXP Shabbir Ahemd** | And made the moon a light therein, and made the sun a radiant lamp. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [71:15]< >[71:17] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 71 - Nuh | Showing verse 16 of 28 in chapter 71 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|