Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [71:15]< >[71:17] Next
1.
[71:16]
WajaAAala alqamara feehinna nooran wajaAAalaalshshamsa sirajan وجعل القمر فيهن نورا وجعل الشمس سراجا
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا
Tahir ul Qadri

  اور اس نے ان میں چاند کو روشن کیا اور اس نے سورج کو چراغ (یعنی روشنی اور حرارت کا منبع) بنایا

Yousuf Ali"'And made the moon a light in their midst, and made the sun as a (Glorious) Lamp?
 Words|

Ahmed Aliاوران میں چاند کو چمکتا ہوا بنایا اور آفتاب کو چراغ بنا دیا
Ahmed Raza Khanاور ان میں چاند کو روشن کیا اور سورج کو چراغ
Shabbir Ahmed اور بنایا ہے چاند کو ان میں روشنی کے لیے اور بنایا ہے سورج کو ایک جلتا چراغ۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور چاند کو ان میں (زمین کا) نور بنایا ہے اور سورج کو چراغ ٹھہرایا ہے
Mehmood Al Hassanاور رکھا چاند کو اُن میں اجالا اور رکھا سورج کو چراغ جلتا ہوا
Abul Ala Maududiاور اُن میں چاند کو نور اور سورج کو چراغ بنایا؟
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Literal'And He made/put the moon in them (as) a light, and He made/put the sun (as) a lamp .'
Yusuf Ali"'And made the moon a light in their midst, and made the sun as a (Glorious) Lamp?
PickthalAnd hath made the moon a light therein, and made the sun a lamp?
Arberry and set the moon therein for a light and the sun for a lamp?
ShakirAnd made the moon therein a light, and made the sun a lamp?
Sarwarand placed therein the moon as a light and the sun as a torch.
H/K/SaheehAnd made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp?
Malikplacing in them the moon as a light and the sun as a glorious lamp?[16]
Maulana Ali**And made the moon therein a light, and made the sun a lamp?
Free Minds"And He made the moon to illuminate in them, and He made the sun to be a lit flame?"
Qaribullah setting in them the moon as a light and the sun as a lantern?
George Saleand hath placed the moon therein for a light, and hath appointed the sun for a taper?
JM RodwellAnd He hath placed therein the moon as a light, and hath placed there the sun as a torch;
Asadand has set up within them the moon as a light [reflected] and set up the sun as a [radiant] lamp?
Khalifa**He designed the moon therein to be a light, and placed the sun to be a lamp.
Hilali/Khan**And has made the moon a light therein, and made the sun a lamp?
QXP Shabbir Ahemd**And made the moon a light therein, and made the sun a radiant lamp.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [71:15]< >[71:17] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.15.174.76
-3.15.174.76