1. [54:34] | Inna arsalna AAalayhim hasibanilla ala lootin najjaynahum bisaharin
| إنا أرسلنا عليهم حاصبا إلا آل لوط نجيناهم بسحر إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ |
---|
Tahir ul Qadri | بیشک ہم نے اُن پر کنکریاں برسانے والی آندھی بھیجی سوائے اولادِ لُوط (علیہ السلام) کے، ہم نے انہیں پچھلی رات (عذاب سے) بچا لیا |
Yousuf Ali | We sent against them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: them We delivered by early Dawn,-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | بے شک ہم نے ان پر پتھر برسائے سوائے لوط کے گھر والوں کے ہم نے انہیں پچھلی رات نجات دی |
Ahmed Raza Khan | بیشک ہم نے ان پر پتھراؤ بھیجا سوائے لو ط کے گھر والوں کے ہم نے انہیں پچھلے پہر بچالیا، |
Shabbir Ahmed | ہم نے بھیج دی ان پر پتھراؤ کرنے والی ہوا سوائے آلِ لوط کے۔ نجات دی ہم نے انہیں رات کے پچھلے پہر۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو ہم نے ان پر کنکر بھری ہوا چلائی مگر لوط کے گھر والے کہ ہم نے ان کو پچھلی رات ہی سے بچا لیا |
Mehmood Al Hassan | ہم نے بھیجی اُن پر آندھی پتھر برسانے والی سوائے لوط کے گھر کے انکو ہم نے بچا دیا پچھلی رات سے |
Abul Ala Maududi | اور ہم نے پتھراؤ کرنے والی ہوا اس پر بھیج دی صرف لوطؑ کے گھر والے اُس سے محفوظ رہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | We (E) sent on them a violent wind carrying pebbles and hail/hail laden clouds, except Lot's family, We saved/rescued them with (the) time at end of night before dawn. |
Yusuf Ali | We sent against them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: them We delivered by early Dawn,- |
Pickthal | Lo! We sent a storm of stones upon them (all) save the family of Lot, whom We rescued in the last watch of the night, |
Arberry | We loosed against them a squall of pebbles except the folk of Lot; We delivered them at the dawn -- |
Shakir | Surely We sent upon them a stonestorm, except Lut's followers; We saved them a little before daybreak, |
Sarwar | We sent down upon them a violent sandstorm (which destroyed them all) except for the family of Lot, whom We saved in the early morning by Our favor. |
H/K/Saheeh | Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot We saved them before dawn |
Malik | We let loose on them a stone-charged tornado which spared none except Lot |
Maulana Ali** | Surely We sent upon them a stone-storm, except Lot |
Free Minds | We sent upon them projectiles. Except for the family of Lot, We saved them at dawn. |
Qaribullah | We let loose on all of them a squall of claystones, except for the house of Lot whom We saved at dawn |
George Sale | But We sent against them a wind driving a shower of stones, which destroyed them all except the family of Lot; whom We delivered early in the morning, |
JM Rodwell | But we sent a stone-charged wind against them all, except the family of Lot, whom at daybreak we delivered, |
Asad | [and so,] behold, We let loose upon them a deadly tempest; [Sc., "of chastisement": see 11:82 and the corresponding note. The story of Lot and the people among whom he dwelt is mentioned in several places, most extensively in 11:69-83.] and only Lot's kinsfolk did We save at the break of dawn, |
Khalifa** | We showered them with rocks. Only Lot's family was saved at dawn. |
Hilali/Khan** | Verily, We sent against them a violent storm of stones (which destroyed them all), except the family of Lout (Lot), whom We saved in last hour of the night, |
QXP Shabbir Ahemd** | Behold, We sent a storm of fiery stones on them, except the family of Lot whom We saved at dawn. (51:32-34). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [54:33]< >[54:35] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 54 - Al-Qamar | Showing verse 34 of 55 in chapter 54 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|