Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [54:9]< >[54:11] Next
1.
[54:10]
FadaAAa rabbahu annee maghloobun faintasir فدعا ربه أني مغلوب فانتصر
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
Tahir ul Qadri

  سو انہوں نے اپنے رب سے دعا کی کہ میں (اپنی قوم کے مظالم سے) عاجز ہوں پس تو انتقام لے

Yousuf AliThen he called on his Lord: "I am one overcome: do Thou then help (me)!"
 Words|

Ahmed Aliپھر نوح نے اپنے رب کو پکارا کہ میں تو مغلوب ہو گیا تو میری مدد کر
Ahmed Raza Khanتو اس نے اپنے رب سے دعا کی کہ میں مغلوب ہوں تو میرا بدلہ لے،
Shabbir Ahmed آخر کار اس نے پکارا اپنے رب کو کہ میں مغلوب ہوچکا ہوں سو اب تو انتقام لے (ان سے)۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو انہوں نے اپنے پروردگار سے دعا کی کہ (بار الٓہا) میں (ان کے مقابلے میں) کمزور ہوں تو (ان سے) بدلہ لے
Mehmood Al Hassanپھر پکارا اپنے رب کو کہ میں عاجز ہو گیا ہوں تو بدلا لے
Abul Ala Maududiآخر کار اُس نے اپنے رب کو پکارا کہ "میں مغلوب ہو چکا، اب تو اِن سے انتقام لے"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo he called his Lord: "That I am defeated/conquered , so give (me) victory/aid."
Yusuf AliThen he called on his Lord: "I am one overcome: do Thou then help (me)!"
PickthalSo he cried unto his Lord, saying: I am vanquished, so give help.
Arberry And so he called unto his Lord, saying, 'I am vanquished; do Thou succour me!'
ShakirTherefore he called upon his Lord: I am overcome, come Thou then to help.
SarwarNoah prayed, "Lord, help me; I am defeated".
H/K/SaheehSo he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help."
MalikAfter admonishing the people for 950 years, finally he cried out: "Help me, O Lord, I have been overcome!"[10]
Maulana Ali**So he called upon his Lord: I am overcome, so do Thou help.
Free MindsSo he called on his Lord: "I am beaten, so grant me victory."
Qaribullah Then he supplicated to his Lord, (saying): 'I am overcome, help me! '
George SaleHe called, therefore, upon his Lord, saying, verily I am overpowered; wherefore avenge me.
JM RodwellThen cried he to his Lord, "Verily, they prevail against me; come thou therefore to my succour."
AsadThereupon he called out to his Sustainer, "Verily, I am defeated; come Thou, then, to my succour!"
Khalifa**He implored his Lord, "I am oppressed; grant me victory."
Hilali/Khan**Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)!"
QXP Shabbir Ahemd**Thereupon he cried unto his Lord, "I am suppressed. Do help me, then."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [54:9]< >[54:11] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.128.94.171
-3.128.94.17