1. [53:11] | Ma kathaba alfu-adu maraa
| ما كذب الفؤاد ما رأى مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى |
---|
Tahir ul Qadri | (اُن کے) دل نے اُس کے خلاف نہیں جانا جو (اُن کی) آنکھوں نے دیکھا |
Yousuf Ali | The (Prophet's) (mind and) heart in no way falsified that which he saw.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | جھوٹ نہیں کہا تھا جو دیکھا تھا |
Ahmed Raza Khan | دل نے جھوٹ نہ کہا جو دیکھا |
Shabbir Ahmed | نہ جھوٹ جانا رسول کے دل نے اسے جو دیکھا اس نے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جو کچھ انہوں نے دیکھا ان کے دل نے اس کو جھوٹ نہ مانا |
Mehmood Al Hassan | جھوٹ نہیں کہا رسول کے دل نے جو دیکھا |
Abul Ala Maududi | نظر نے جو کچھ دیکھا، دل نے اُس میں جھوٹ نہ ملایا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | The heart did not lie/falsify what he/it saw/understood. |
Yusuf Ali | The (Prophet's) (mind and) heart in no way falsified that which he saw. |
Pickthal | The heart lied not (in seeing) what it saw. |
Arberry | His heart lies not of what he saw; |
Shakir | The heart was not untrue in (making him see) what he saw. |
Sarwar | His (Muhammad's) heart did not lie to him about what his eyes had seen. |
H/K/Saheeh | The heart did not lie [about] what it saw. |
Malik | His (Muhammad |
Maulana Ali** | The heart was not untrue in seeing what he saw. |
Free Minds | The heart did not invent what it saw. |
Qaribullah | His heart did not lie of what he saw. |
George Sale | The heart of Mohammed did not falsely represent that which he saw. |
JM Rodwell | His heart falsified not what he saw. |
Asad | The [servant's] heart did not give the lie to what he saw: [Inasmuch as the Prophet was fully aware of the spiritual character of his experience, there was no conflict between his conscious mind and his intuitive perception (the "vision of the heart") of what is normally not perceptible.] |
Khalifa** | The mind never made up what it saw. |
Hilali/Khan** | The (Prophets) heart lied not (in seeing) what he (Muhammad SAW) saw. |
QXP Shabbir Ahemd** | And never did he find contrary to reason what he learned. ((2:285), (6:164). 'Raa' = Saw, learned, observed, took to heart). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [53:10]< >[53:12] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 53 - An-Najm | Showing verse 11 of 62 in chapter 53 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|