Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [48:16]< >[48:18] Next
1.
[48:17]
Laysa AAala al-aAAma harajunwala AAala al-aAAraji harajun walaAAala almareedi harajun waman yutiAAiAllaha warasoolahu yudkhilhu jannatin tajree min tahtihaal-anharu waman yatawalla yuAAaththibhu AAathabanaleeman ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج ومن يطع الله ورسوله يدخله جنات تجري من تحتها الأنهار ومن يتول يعذبه عذابا أليما
لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَابًا أَلِيمًا
Tahir ul Qadri

  (جہاد سے رہ جانے میں) نہ اندھے پر کوئی گناہ ہے اور نہ لنگڑے پر کوئی گناہ ہے اور نہ (ہی) بیمار پر کوئی گناہ ہے، اور جو شخص اﷲ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی اطاعت کرے گا وہ اسے بہشتوں میں داخل فرما دے گا جن کے نیچے نہریں رواں ہوں گی، اور جو شخص (اطاعت سے) منہ پھیرے گا وہ اسے درد ناک عذاب میں مبتلا کردے گا

Yousuf AliNo blame is there on the blind, nor is there blame on the lame, nor on one ill (if he joins not the war): But he that obeys Allah and his Messenger,- (Allah) will admit him to Gardens beneath which rivers flow; and he who turns back, (Allah) will punish him with a grievous Penalty.
 Words|

Ahmed Aliنہ اندھے پر کچھ گناہ ہے اور نہ لنگڑے ہی پرکچھ گناہ ہے اور نہ بیمار ی پرکچھ گناہے ہے اور جوکوئی الله اور اس کے رسول کی اطاعت کرے گا تو اسے ایسے باغوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی اور جو نافرمانی کرے گا اسے سخت سزا دے گا
Ahmed Raza Khanاندھے پر تنگی نہیں اور نہ لنگڑے پر مضائقہ اور نہ بیمار پر مواخذہ اور جو اللہ اور اس کے رسول کا حکم مانے اللہ اسے باغوں میں لے جائے گا جن کے نیچے نہریں رواں اور جو پھر جائے گا اسے دردناک عذاب فرمائے گا،
Shabbir Ahmed نہیں ہے اندھے پر کوئی حرج اور نہ لنگڑے پر کوئی حرج اور نہ مریض پر کوئی حرج (کہ نہ شریک ہوں جنگ میں) اور جو شخص اطاعت کرے گا اللہ کی اور اس کے رسول کی، داخل کرے گا اسے اللہ ایسی جنتوں میں کہ بہہ رہی ہیں جن کے نیچے نہریں اور جو منہ پھیرے گا دے گا اسے اللہ درد ناک عذاب۔
Fateh Muhammad Jalandharyنہ تو اندھے پر گناہ ہے (کہ سفر جنگ سے پیچھے رہ جائے) اور نہ لنگڑے پر گناہ ہے اور نہ بیمار پر گناہ ہے۔ اور جو شخص خدا اور اس کے پیغمبر کے فرمان پر چلے گا خدا اس کو بہشتوں میں داخل کرے گا جن کے تلے نہریں بہہ رہی ہیں۔ اور جو روگردانی کرے گا اسے برے دکھ کی سزا دے گا
Mehmood Al Hassanاندھے پر تکلیف نہیں اور نہ لنگڑے پر تکلیف اور نہ بیمار پر تکلیف اور جو کوئی حکم مانے اللہ کا اور اس کے رسول کا اس کو داخل کرے گا باغوں میں جنکے نیچے بہتی ہیں نہریں اور جو کوئی پلٹ جائے اسکو عذاب دے گا دردناک
Abul Ala Maududiاگر اندھا اور لنگڑا اور مریض جہاد کے لیے نہ آئے تو کوئی حرج نہیں جو کوئی اللہ اور اس کے رسول کی اطاعت کرے گا اللہ اسے اُن جنتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی، اور جو منہ پھیرے گا اسے وہ دردناک عذاب دے گا"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralBlame/sin is not on the blind, and nor on the lame/limper (is) blame/sin , and nor on the sick/diseased (is) blame/sin , and who obeys God and His messenger, He enters him treed gardens/paradises, the rivers/waterways flow from beneath it, and who turns away, He tortures him a painful torture.
Yusuf AliNo blame is there on the blind, nor is there blame on the lame, nor on one ill (if he joins not the war): But he that obeys Allah and his Messenger,- (Allah) will admit him to Gardens beneath which rivers flow; and he who turns back, (Allah) will punish him with a grievous Penalty.
PickthalThere is no blame for the blind, nor is there blame for the lame, nor is there blame for the sick (that they go not forth to war). And whoso obeyeth Allah and His messenger, He will make him enter Gardens underneath which rivers flow; and whoso turneth back, him will He punish with a painful doom.
Arberry There is no fault in the blind, and there is no fault in the lame, and there is no fault in the sick. And whosoever obeys God and His Messenger, He will admit him into gardens underneath which rivers flow; but whosoever turns his back, him He will chastise with a painful chastisement.
ShakirThere is no harm in the blind, nor is there any harm in the lame, nor is there any harm in the sick (if they do not go forth); and whoever obeys Allah and His Messenger, He will cause him to enter gardens beneath which rivers flow, and whoever turns back, He will punish him with a painful punishment.
SarwarIt is not an offense for the blind, the lame, or the sick not to take part in the battle. Whoever obeys God and His Messenger will be admitted to the gardens wherein streams flow. God will make whoever turns away suffer a painful torment.
H/K/SaheehThere is not upon the blind any guilt or upon the lame any guilt or upon the ill any guilt [for remaining behind]. And whoever obeys Allah and His Messenger He will admit him to gardens beneath which rivers flow; but whoever turns away He will punish him with a painful punishment.
MalikThere is no blame on the blind, the lame, and the sick if they stay behind. He that obeys Allah and His Messenger shall be admitted to gardens beneath which the rivers flow, and he that turns away shall be punished with a painful punishment.[17]
Maulana Ali**There is no blame on the blind, no is there blame on the lame, nor is there blame on the sick. And whoever obeys Allah and his Messenger, He will cause him to enter Gardens wherein flow rivers. And whoever turns back. He will chastise him with a painful chastisement.
Free MindsThere is no burden on the blind, nor is there any burden on the cripple, nor is there on the sick any burden. And whosoever obeys God and His messenger, He will admit them into paradises with rivers flowing beneath; and whosoever turns away, He will punish him with a painful retribution.
Qaribullah There is no fault in the blind, or the lame, or the sick. He who obeys Allah and His Messenger He shall admit him to Gardens underneath which rivers flow; but he who turns away shall be punished with a painful punishment.
George SaleIt shall be no crime in the blind, neither shall it be a crime in the lame, neither shall it be a crime in the sick, if they go not forth to war: And whoso shall obey God and his Apostle, he shall lead him into gardens beneath which rivers flow; but whoso shall turn back, He will chastise him with a grievous chastisement.
JM RodwellIt shall be no crime on the part of the blind, the lame, or the sick, if they go not to the fight. But whoso shall obey God and His Apostle, he shall bring him into the gardens 'neath which the rivers flow: but whoso shall turn back, He will punish him wit
AsadNo blame attaches to the blind, nor does blame attach to the lame, nor does blame attach to the sick [for staying away from a war in God's cause]; [These three categories circumscribe metonymically all kinds of infirmities or disabilities which may prevent a person from actively participating in a war in God's cause.] but whoever heeds [the call of] God and His Apostle [in deed or in heart], [This latter applies, by obvious implication, to such as are unable to participate in the fighting physically, but are in their hearts with those who fight.] him will He admit into gardens through which running waters flow; whereas him who turns away will He chastise with grievous chastisement.
Khalifa**The blind is not to be blamed, the crippled is not to be blamed, and the sick is not to be blamed. Those who obey GOD and His messenger, He will admit them into gardens with flowing streams. As for those who turn away, He will requite them with a painful retribution.
Hilali/Khan**No blame or sin is there upon the blind, nor is there blame or sin upon the lame, nor is there blame or sin upon the sick (that they go not forth to war). And whosoever obeys Allah and His Messenger (Muhammad SAW), He will admit him to Gardens beneath which rivers flow (Paradise); and whosoever turns back, He will punish him with a painful torment.
QXP Shabbir Ahemd**There is no blame for the blind, nor is there blame for the disabled, nor is there blame for the sick. And whoever obeys Allah and His Messenger, He will admit him in the Gardens underneath which rivers flow. And whoever turns away, him will He punish with an awful doom. (9:91).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [48:16]< >[48:18] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.137.221.163
-3.137.221.1