Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [44:40]< >[44:42] Next
1.
[44:41]
Yawma la yughnee mawlan AAan mawlanshay-an wala hum yunsaroona يوم لا يغني مولى عن مولى شيئا ولا هم ينصرون
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Tahir ul Qadri

  جس دن کوئی دوست کسی دوست کے کچھ کام نہ آئے گا اور نہ ہی اُن کی مدد کی جائے گی

Yousuf AliThe Day when no protector can avail his client in aught, and no help can they receive,
 Words|

Ahmed Aliجس دن کوئی دوست کسی دوست کے کچھ بھی کام نہیں آئے گا اورنہ انہیں مدد ملے گی
Ahmed Raza Khanجس دن کوئی دوست کسی دوست کے کچھ کام نہ آئے گا اور نہ ان کی مدد ہوگی
Shabbir Ahmedاس دن کچھ کام نہ آئے گا کوئی رشتہ دار اور دوست کسی رشتہ دار اور دوست کے ذرا بھی اور نہ انہیں کہیں سے کوئی مدد ملے گی
Fateh Muhammad Jalandharyجس دن کوئی دوست کسی دوست کے کچھ کام نہ آئے گا اور نہ ان کو مدد ملے گی
Mehmood Al Hassanجس دن کام نہ آئے کوئی رفیق کسی رفیق کے کچھ بھی اور نہ اُنکو مدد پہنچے
Abul Ala Maududiوہ دن جب کوئی عزیز قریب اپنے کسی عزیز قریب کے کچھ بھی کام نہ آئے گا، اور نہ کہیں سے انہیں کوئی مدد پہنچے گی
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralA day/time (a) master/ally does not enrich/suffice (replace) from (a) master/ally a thing, and nor they be given victory/aid.
Yusuf AliThe Day when no protector can avail his client in aught, and no help can they receive,
PickthalA day when friend can in naught avail friend, nor can they be helped,
Arberry the day a master shall avail nothing a client, and they shall not be helped,
ShakirThe day on which a friend shall not avail (his) friend aught, nor shall they be helped,
Sarwar(when wrong will be distinguished from right). On this day friends will be of no benefit to one another, nor will they receive any help
H/K/SaheehThe Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped
Malikexcept those to whom Allah will show His Mercy: for it is He Who is the All- Mighty, the All Merciful.[42]
Maulana Ali**The day when friend will avail friend in naught, nor will they be helped-
Free MindsThat is the Day when no friend can help his friend in any way; nor will they be helped.
Qaribullah On that Day no cousin shall help his cousin and they shall not be helped
George Salea day, whereon the master and the servant shall be of no advantage to one another, neither shall they be helped;
JM RodwellA day when the master shall not at all be aided by the servant, neither shall they be helped;
Asadthe Day when no friend shall be of the least avail to his friend, and when none shall be succoured
Khalifa**That is the day when no friend can help his friend in any way; no one can be helped.
Hilali/Khan**The Day when Maulan (a near relative) cannot avail Maulan (a near relative) in aught, and no help can they receive,
QXP Shabbir Ahemd**The Day, when no friend shall be of avail to his friend, and none shall be helped.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [44:40]< >[44:42] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.118.12.222
-18.118.12.2