1. [43:8] | Faahlakna ashadda minhum batshanwamada mathalu al-awwaleena
| فأهلكنا أشد منهم بطشا ومضى مثل الأولين فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَى مَثَلُ الْأَوَّلِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور ہم نے اِن (کفّارِ مکہ) سے زیادہ زور آور لوگوں کو ہلاک کر دیا اور اگلے لوگوں کا حال (کئی جگہ پہلے) گزر چکا |
Yousuf Ali | So We destroyed (them)- stronger in power than these;- and (thus) has passed on the Parable of the peoples of old.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | پھر ہم نے ان میں بڑے زور والوں کو ہلاک کر دیا او رپہلوں کی مثال گزرچکی ہے |
Ahmed Raza Khan | تو ہم نے وہ ہلاک کردیے جو ان سے بھی پکڑ میں سخت تھے اور اگلوں کا حال گزر چکا ہے، |
Shabbir Ahmed | تو ہلاک کردیا ہم نے (ان کو جو) بدرجہا زیادہ تھے اِن سے طاقت میں، اور گزرچکی ہیں مثالیں پہلی قوموں کی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو جو ان میں سخت زور والے تھے ان کو ہم نے ہلاک کردیا اور اگلے لوگوں کی حالت گزر گئی |
Mehmood Al Hassan | پھر برباد کر ڈالے ہم نے اُن سے سخت زور والے اور چلی آئی ہے مثال پہلوں کی |
Abul Ala Maududi | پھر جو لوگ اِن سے بدرجہا زیادہ طاقتور تھے اُنہیں ہم نے ہلاک کر دیا، پچھلی قوموں کی مثالیں گزر چکی ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So We destroyed , (those who were) stronger than them violent destruction/attack, and the first's/beginner's proverb/example passed/expired |
Yusuf Ali | So We destroyed (them)- stronger in power than these;- and (thus) has passed on the Parable of the peoples of old. |
Pickthal | Then We destroyed men mightier than these in prowess; and the example of the men of old hath gone (before them). |
Arberry | so We destroyed men stronger in valour than they, and the example of the ancients passed away. |
Shakir | Then We destroyed those who were stronger than these in prowess, and the case of the ancients has gone before, |
Sarwar | We destroyed the strongest among them in power. The stories of the ancient people have already been mentioned. |
H/K/Saheeh | And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded. |
Malik | So We destroyed them, though they were stronger in power than these people, and provided an example in the case of prior people.[8] |
Maulana Ali** | Then We destroyed those stronger than these in prowess, and the example of the ancients has gone before. |
Free Minds | We have destroyed those who were even more powerful than these, and the example of the previous generations has already been given. |
Qaribullah | so We destroyed those who were mightier in courage than they. And the example of the ancients has passed away. |
George Sale | Wherefore We destroyed nations who were more mighty than these in strength; and the example of those who were of old, hath been already set before them. |
JM Rodwell | Wherefore we destroyed nations mightier than these Meccans in strength; and the example of those of old hath gone before! |
Asad | and so, [in the end,] We destroyed them [even though they were] of greater might than these: [I.e., than the people addressed in verse 5 above.] and the [very] image of those people of old became a thing of the past. |
Khalifa** | Consequently, we annihilated people who were even more powerful than these. We thus set the examples from the previous communities. |
Hilali/Khan** | Then We destroyed men stronger (in power) than these, and the example of the ancients has passed away (before them). |
QXP Shabbir Ahemd** | And so, We annihilated them. They were mightier in prowess than these are. They were made history and this fact should serve as an example for these people. ('Madha mathal' = An image of the past, lost and gone). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [43:7]< >[43:9] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 43 - Az-Zukhruf | Showing verse 8 of 89 in chapter 43 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|