1. [42:51] | Wama kana libasharin anyukallimahu Allahu illa wahyan aw min wara-ihijabin aw yursila rasoolan fayoohiya bi-ithnihima yashao innahu AAaliyyun hakeemun
| وما كان لبشر أن يكلمه الله إلا وحيا أو من وراء حجاب أو يرسل رسولا فيوحي بإذنه ما يشاء إنه علي حكيم وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ اللَّهُ إِلَّا وَحْيًا أَوْ مِن وَرَاءِ حِجَابٍ أَوْ يُرْسِلَ رَسُولًا فَيُوحِيَ بِإِذْنِهِ مَا يَشَاءُ إِنَّهُ عَلِيٌّ حَكِيمٌ |
---|
Tahir ul Qadri | اور ہر بشر کی (یہ) مجال نہیں کہ اللہ اس سے (براہِ راست) کلام کرے مگر یہ کہ وحی کے ذریعے (کسی کو شانِ نبوت سے سرفراز فرما دے) یا پردے کے پیچھے سے (بات کرے جیسے موسٰی علیہ السلام سے طورِ سینا پر کی) یا کسی فرشتے کو فرستادہ بنا کر بھیجے اور وہ اُس کے اِذن سے جو اللہ چاہے وحی کرے (الغرض عالمِ بشریت کے لئے خطابِ اِلٰہی کا واسطہ اور وسیلہ صرف نبی اور رسول ہی ہوگا)، بیشک وہ بلند مرتبہ بڑی حکمت والا ہے |
Yousuf Ali | It is not fitting for a man that Allah should speak to him except by inspiration, or from behind a veil, or by the sending of a messenger to reveal, with Allah's permission, what Allah wills: for He is Most High, Most Wise.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور کسی انسان کا حق نہیں کہ اس سے الله کلام کر لے مگر بذریعہ وحی یا پردے کے پیچھے سے یا کوئی فرشتہ بھیج دے کہ وہ اس کے حکم سے القا کر لے جو چاہے بے شک وہ بڑاعالیشان حکمت والا ہے |
Ahmed Raza Khan | اور کسی آدمی کو نہیں پہنچتا کہ اللہ اس سے کلام فرمائے مگر وحی کے طور پر یا یوں کہ وہ بشر پر وہ عظمت کے ادھر ہو یا کوئی فرشتہ بھیجے کہ وہ اس کے حکم سے وحی کرے جو وہ چاہے بیشک وہ بلندی و حکمت والا ہے، |
Shabbir Ahmed | اور نہیں ہے یہ مقام کسی بشر کا کہ بات کرے اس سے اللہ مگر وحی کے ذریعہ سے یا پردے کے پیچھے سے یا وہ بھیجتا ہے پیامبر (فرشتہ) پس وہ وحی کرتا ہے اللہ کے اذن سے جو کچھ اللہ چاہتا ہے۔ بلاشبہ وہ ہے برتر اور بڑی حکمت والا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور کسی آدمی کے لئے ممکن نہیں کہ خدا اس سے بات کرے مگر الہام (کے ذریعے) سے یا پردے کے پیچھے سے یا کوئی فرشتہ بھیج دے تو وہ خدا کے حکم سے جو خدا چاہے القا کرے۔ بےشک وہ عالی رتبہ (اور) حکمت والا ہے |
Mehmood Al Hassan | اور کسی آدمی کی طاقت نہیں کہ اس سے باتیں کرے اللہ مگر اشارہ سے یا پردہ کے پیچھے سے یا بھیجے کوئی پیغما لانے والا پھر پہنچا دے اسکے حکم سے جو ہو چاہے تحقیقی وہ سب سے اوپر ہے حکمتوں والا |
Abul Ala Maududi | کسی بشر کا یہ مقام نہیں ہے کہ اللہ اُس سے روبرو بات کرے اُس کی بات یا تو وحی (اشارے) کے طور پر ہوتی ہے، یا پردے کے پیچھے سے، یا پھر وہ کوئی پیغام بر (فرشتہ) بھیجتا ہے اور وہ اُس کے حکم سے جو کچھ وہ چاہتا ہے، وحی کرتا ہے، وہ برتر اور حکیم ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And (it) was not to a human that (E) God converses/speaks to him , except (by) inspiration/transmission or from behind (a) divider/partition , or He sends a messenger so he (the messenger) inspires/transmits what He wills/wants with His permission , that He truly is high/elevated, wise/judicious. |
Yusuf Ali | It is not fitting for a man that Allah should speak to him except by inspiration, or from behind a veil, or by the sending of a messenger to reveal, with Allah's permission, what Allah wills: for He is Most High, Most Wise. |
Pickthal | And it was not (vouchsafed) to any mortal that Allah should speak to him unless (it be) by revelation or from behind a veil, or (that) He sendeth a messenger to reveal what He will by His leave. Lo! He is Exalted, Wise. |
Arberry | It belongs not to any mortal that God should speak to him, except by revelation, or from behind a veil, or that He should send a messenger and he reveal whatsoever He will, by His leave; surely He is All-high, All-wise. |
Shakir | And it is not for any mortal that Allah should speak to them, they could not bear to hear and they did not see. |
Sarwar | To no mortal does God speak but through revelation, from behind a curtain, or by sending a Messenger who reveals, by His permission whatever He pleases. He is the Most High and the All-wise. |
H/K/Saheeh | And it is not for any human being that Allah should speak to him except by revelation or from behind a partition or that He sends a messenger to reveal, by His permission, what He wills. Indeed, He is Most High and Wise. |
Malik | It is not vouchsafed to any human being that Allah should speak to him face to face, He speaks either through inspiration, or from behind a veil, or through sending a messenger (angel Gabriel) authorized by Him to reveal His will; surely He is most High, most Wise.[51] |
Maulana Ali** | And it is not vouchsafed to a mortal that Allah should speak to him, except by revelation or from behind a veil, or by sending a messenger and revealing by His permission what He pleases. Surely He is High, Wise. |
Free Minds | And it is not for any human being that God would speak to him, except through inspiration, or from behind a barrier, or by sending a messenger to inspire whom He wills by His leave. He is the Most High, Most Wise. |
Qaribullah | It does not belong to any human that Allah should speak to him except by Revelation, or from behind a veil, or that He sent a Messenger to reveal whatsoever He will by His Permission. He is the High, the Wise. |
George Sale | It is not fit for man, that God should speak unto him otherwise than by private revelation, or from behind a vail, or by his sending of a messenger to reveal, by his permission, that which He pleaseth; for He is high and wise. |
JM Rodwell | It is not for man that God should speak with him but by vision, or from behind a veil: Or, He sendeth a messenger to reveal, by his permission, what He will: for He is Exalted, Wise! |
Asad | And it is not given to mortal man that God should speak unto him otherwise than through sudden inspiration, or [by a voice, as it were,] from behind a veil, [This is the primary meaning of wahy, a term which combines the concepts of suddenness and inner illumination (Raghib); in the usage of the Quran, it is often, though by no means always, synonymous with "revelation". The above passage connects with the first paragraph of verse 48, which speaks of the divine message entrusted to the Prophet.] or by sending an apostle to reveal, by His leave, whatever He wills [to reveal]: [Cf. 53:10.] for, verily, He is exalted, wise. |
Khalifa** | No human being can communicate with GOD except through inspiration, or from behind a barrier, or by sending a messenger through whom He reveals what He wills. He is the Most High, Most Wise. |
Hilali/Khan** | . It is not given to any human being that Allah should speak to him unless (it be) by Inspiration, or from behind a veil, or (that) He sends a Messenger to reveal what He wills by His Leave. Verily, He is Most High, Most Wise . |
QXP Shabbir Ahemd** | And it is not for any human being that Allah will speak to him other than through direct Revelation (on the heart of His Messengers) or from behind a barrier (such as at Mount Sinai to Moses) or by sending a Messenger to convey His Words with His Permission (as all Messengers did). Verily, He is the Most High, the Wise. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [42:50]< >[42:52] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 42 - Ash-Shura | Showing verse 51 of 53 in chapter 42 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|