1. [26:188] | Qala rabbee aAAlamu bimataAAmaloona
| قال ربي أعلم بما تعملون قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | (شعیب علیہ السلام نے) فرمایا: میرا رب ان (کارستانیوں) کو خوب جاننے والا ہے جو تم انجام دے رہے ہو |
Yousuf Ali | He said: "My Lord knows best what ye do."
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | کہا میرا رب خوب جانتا ہے جو کچھ تم کرتے ہو |
Ahmed Raza Khan | فرمایا میرا رب خوب جانتا ہے جو تمہارے کوتک (کرتوت) ہیں |
Shabbir Ahmed | شعیب نے کہا: میرا رب بہتر جانتا ہے جو کچھ تم کر رہے ہو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | شعیب نے کہا کہ جو کام تم کرتے ہو میرا پروردگار اس سے خوب واقف ہے |
Mehmood Al Hassan | کہا میرا رب خوب جانتا ہے جو کچھ تم کرتے ہو |
Abul Ala Maududi | شعیبؑ نے کہا "میرا رب جانتا ہے جو کچھ تم کر رہے ہو" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | He said: "My Lord (is) more knowledgeable with (about) what you make/do." |
Yusuf Ali | He said: "My Lord knows best what ye do." |
Pickthal | He said: My Lord is Best Aware of what ye do. |
Arberry | He said, 'My Lord knows very well what you are doing.' |
Shakir | He said: My Lord knows best what you do. |
Sarwar | He said, "My Lord knows all that you do." |
H/K/Saheeh | He said, My Lord is most knowing of what you do. |
Malik | Shu |
Maulana Ali** | He said: My Lord knows best what you do. |
Free Minds | He said: "My Lord is most aware of what you do." |
Qaribullah | He said: 'My Lord knows what you are doing. ' |
George Sale | Shoaib said, my Lord best knoweth that which ye do. |
JM Rodwell | He said, "My Lord best knoweth your doings." |
Asad | Answered [Shuayb]: "My Sustainer knows fully well what you are doing." |
Khalifa** | He said, "My Lord is the One who knows everything you do." |
Hilali/Khan** | He said: "My Lord is the Best Knower of what you do." |
QXP Shabbir Ahemd** | He replied, "My Lord is best Aware of your actions." |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [26:187]< >[26:189] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shu'araa | Showing verse 188 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|