1. [21:27] | La yasbiqoonahu bialqawliwahum bi-amrihi yaAAmaloona
| لا يسبقونه بالقول وهم بأمره يعملون لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | وہ کسی بات (کے کرنے) میں اس سے سبقت نہیں کرتے اور وہ اسی کے امر کی تعمیل کرتے رہتے ہیں |
Yousuf Ali | They speak not before He speaks, and they act (in all things) by His Command.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | بات کرنے میں اس سے پیش قدمی نہیں کرتے اور وہ اسی کے حکم پر کام کرتے ہیں |
Ahmed Raza Khan | بات میں اس سے سبقت نہیں کرتے اور وہ اسی کے حکم پر کاربند ہوتے ہیں، |
Shabbir Ahmed | نہیں پہل کرتے اس کے حضور بولنے میں اور وہ اس کے حُکم پر عمل کرتے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اس کے آگے بڑھ کر بول نہیں سکتے۔ اور اس کے حکم پر عمل کرتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اس سے بڑھ کر نہیں بول سکتے اور وہ اسی کے حکم پر کام کرتے ہیں |
Abul Ala Maududi | اُس کے حضور بڑھ کر نہیں بولتے اور بس اُس کے حکم پر عمل کرتے ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | They do not precede/race Him with the saying/opinion and belief, and they are with His order/command doing/working. |
Yusuf Ali | They speak not before He speaks, and they act (in all things) by His Command. |
Pickthal | They speak not until He hath spoken, and they act by His command. |
Arberry | that outstrip Him not in speech, and perform as He commands. |
Shakir | They do not precede Him in speech and (only) according to His commandment do they act. |
Sarwar | These servants do not speak before He speaks. They simply act according to His orders. |
H/K/Saheeh | They cannot precede Him in word, and they act by His command. |
Malik | They do not precede Him in speaking and they act according to His commandment.[27] |
Maulana Ali** | They speak not before He speaks, and according to his command they act. |
Free Minds | They do not speak ahead of Him, and on His command they act. |
Qaribullah | who do not surpass Him in speech, and do as He commands. |
George Sale | They prevent Him not in any thing which they say; and they execute his command. |
JM Rodwell | They speak not till He hath spoken; and they do His bidding. |
Asad | they speak not until He has spoken unto them, and [whenever they act,] they act at His behest. [Lit., "they do not precede Him in speech - meaning that they proclaim only what He has revealed to them and bidden them to proclaim.] |
Khalifa** | They never speak on their own, and they strictly follow His commands. |
Hilali/Khan** | They speak not until He has spoken, and they act on His Command. |
QXP Shabbir Ahemd** | They exceed not what He has spoken to them, and they act by His Command. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [21:26]< >[21:28] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 21 - Al-Anbiyaa | Showing verse 27 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|