1. [16:34] | Faasabahum sayyi-atu maAAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihiyastahzi-oona
| فأصابهم سيئات ما عملوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزئون فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | سو جو اَعمال انہوں نے کئے تھے انہی کی سزائیں ان کو پہنچیں اور اسی (عذاب) نے انہیں آگھیرا جس کا وہ مذاق اڑایا کرتے تھے |
Yousuf Ali | But the evil results of their deeds overtook them, and that very (Wrath) at which they had scoffed hemmed them in.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | پھر انہیں ان کے بد اعمال کے نتیجے مل کر رہے اورجس کی وہ ہنسی اڑایا کرتے تھے وہی ان پر نازل ہوا |
Ahmed Raza Khan | تو ان کی بری کمائیاں ان پر پڑیں اور انہیں گھیرلیا اس نے جس پر ہنستے تھے، |
Shabbir Ahmed | آخر کار پہنچیں اُنہیں خرابیاں اُن کے کرتوتوں کی اور گھیر لیا انہیں اسی (عذاب) نے جس کی وہ ہنسی اُڑایا کرتے تھے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو ان کو ان کے اعمال کے برے بدلے ملے اور جس چیز کے ساتھ وہ ٹھٹھے کیا کرتے تھے اس نے ان کو (ہر طرف سے) گھیر لیا |
Mehmood Al Hassan | پھر پڑے ان کے سر ان کے برے کام اور الٹ پڑا ان پر جو ٹھٹھا کرتے تھے |
Abul Ala Maududi | اُن کے کرتوتوں کی خرابیاں آخر اُن کی دامنگیر ہو گئیں اور وہی چیز اُن پر مسلط ہو کر رہی جس کا وہ مذاق اڑایا کرتے تھے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So sins/crimes (of) what they made/did struck/hit them , and what they were with it mocking/making fun (of) surrounded/afflicted with them. |
Yusuf Ali | But the evil results of their deeds overtook them, and that very (Wrath) at which they had scoffed hemmed them in. |
Pickthal | So that the evils of what they did smote them, and that which they used to mock surrounded them. |
Arberry | So the evil things that they wrought. smote them, and they were encompassed by that they mocked at. |
Shakir | So the evil (consequences) of what they did shall afflict them and that which they mocked shall encompass them. |
Sarwar | The evil consequences of their deeds afflicted them and they were surrounded by what they had mocked. |
H/K/Saheeh | So they were struck by the evil consequences of what they did and were enveloped by what they used to ridicule. |
Malik | At the end, the evil results of their deeds overtook them, and the very scourge at which they mocked, hemmed them in.[34] |
Maulana Ali** | So the evil of what they did afflicted them, and that which they mocked encompassed them. |
Free Minds | Thus, the evil of their work afflicted them, and they were surrounded by that which they used to make fun of! |
Qaribullah | so the evil things which they did coiled around them, and they were encompassed by that they mocked. |
George Sale | The evils of that which they committed, reached them; and the divine judgement which they scoffed at, fell upon them. |
JM Rodwell | And the ill which they had done recoiled upon them, and that which they had scoffed at encompassed them round about. |
Asad | for all the evil that they had done fell [back] upon them, and they were overwhelmed by the very thing which they had been wont to deride." |
Khalifa** | They have incurred the consequences of their evil works, and the very things they ridiculed came back to haunt them. |
Hilali/Khan** | Then, the evil results of their deeds overtook them, and that at which they used to mock surrounded them. |
QXP Shabbir Ahemd** | All the evil that they had done fell back upon them, and the very thing they used to mock, surrounded them. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [16:33]< >[16:35] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 16 - An-Nahl | Showing verse 34 of 128 in chapter 16 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|