Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [16:33]< >[16:35] Next
1.
[16:34]
Faasabahum sayyi-atu maAAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihiyastahzi-oona فأصابهم سيئات ما عملوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزئون
فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ
Tahir ul Qadri

  سو جو اَعمال انہوں نے کئے تھے انہی کی سزائیں ان کو پہنچیں اور اسی (عذاب) نے انہیں آگھیرا جس کا وہ مذاق اڑایا کرتے تھے

Yousuf AliBut the evil results of their deeds overtook them, and that very (Wrath) at which they had scoffed hemmed them in.
 Words|

Ahmed Aliپھر انہیں ان کے بد اعمال کے نتیجے مل کر رہے اورجس کی وہ ہنسی اڑایا کرتے تھے وہی ان پر نازل ہوا
Ahmed Raza Khanتو ان کی بری کمائیاں ان پر پڑیں اور انہیں گھیرلیا اس نے جس پر ہنستے تھے،
Shabbir Ahmed آخر کار پہنچیں اُنہیں خرابیاں اُن کے کرتوتوں کی اور گھیر لیا انہیں اسی (عذاب) نے جس کی وہ ہنسی اُڑایا کرتے تھے۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو ان کو ان کے اعمال کے برے بدلے ملے اور جس چیز کے ساتھ وہ ٹھٹھے کیا کرتے تھے اس نے ان کو (ہر طرف سے) گھیر لیا
Mehmood Al Hassanپھر پڑے ان کے سر ان کے برے کام اور الٹ پڑا ان پر جو ٹھٹھا کرتے تھے
Abul Ala Maududiاُن کے کرتوتوں کی خرابیاں آخر اُن کی دامنگیر ہو گئیں اور وہی چیز اُن پر مسلط ہو کر رہی جس کا وہ مذاق اڑایا کرتے تھے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo sins/crimes (of) what they made/did struck/hit them , and what they were with it mocking/making fun (of) surrounded/afflicted with them.
Yusuf AliBut the evil results of their deeds overtook them, and that very (Wrath) at which they had scoffed hemmed them in.
PickthalSo that the evils of what they did smote them, and that which they used to mock surrounded them.
Arberry So the evil things that they wrought. smote them, and they were encompassed by that they mocked at.
ShakirSo the evil (consequences) of what they did shall afflict them and that which they mocked shall encompass them.
SarwarThe evil consequences of their deeds afflicted them and they were surrounded by what they had mocked.
H/K/SaheehSo they were struck by the evil consequences of what they did and were enveloped by what they used to ridicule.
MalikAt the end, the evil results of their deeds overtook them, and the very scourge at which they mocked, hemmed them in.[34]
Maulana Ali**So the evil of what they did afflicted them, and that which they mocked encompassed them.
Free MindsThus, the evil of their work afflicted them, and they were surrounded by that which they used to make fun of!
Qaribullah so the evil things which they did coiled around them, and they were encompassed by that they mocked.
George SaleThe evils of that which they committed, reached them; and the divine judgement which they scoffed at, fell upon them.
JM RodwellAnd the ill which they had done recoiled upon them, and that which they had scoffed at encompassed them round about.
Asadfor all the evil that they had done fell [back] upon them, and they were overwhelmed by the very thing which they had been wont to deride."
Khalifa**They have incurred the consequences of their evil works, and the very things they ridiculed came back to haunt them.
Hilali/Khan**Then, the evil results of their deeds overtook them, and that at which they used to mock surrounded them.
QXP Shabbir Ahemd**All the evil that they had done fell back upon them, and the very thing they used to mock, surrounded them.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [16:33]< >[16:35] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.117.196.184
-18.117.196.