Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [52:24]< >[52:26] Next
1.
[52:25]
Waaqbala baAAduhum AAala baAAdinyatasaaloona وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Tahir ul Qadri

  اور وہ ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر باہم پرسشِ احوال کریں گے

Yousuf AliThey will advance to each other, engaging in mutual enquiry.
 Words|

Ahmed Aliاورایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر آپس میں پوچھیں گے
Ahmed Raza Khanاور ان میں ایک نے دوسرے کی طرف منہ کیا پوچھتے ہوئے
Shabbir Ahmed اور مخاطب ہوں گے اہل جنت ایک دوسرے سے حال احوال پوچھنے کے لیے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے آپس میں گفتگو کریں گے
Mehmood Al Hassanاور منہ کیا بعضوں نے دوسروں کی طرف آپس میں پوچھتے ہوئے
Abul Ala Maududiیہ لوگ آپس میں ایک دوسرے سے (دنیا میں گزرے ہوئے) حالات پوچھیں گے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd some of them approached/came on (to) some (each other), they ask/question each other.
Yusuf AliThey will advance to each other, engaging in mutual enquiry.
PickthalAnd some of them draw near unto others, questioning,
Arberry They advance one upon another, asking each other questions.
ShakirAnd some of them shall advance towards others questioning each other.
SarwarThey will turn to one another ask questions,
H/K/SaheehAnd they will approach one another, inquiring of each other.
MalikThey will converse with one another about their worldly life[25]
Maulana Ali**And they will advance to each other, questioning --
Free MindsAnd they came to one another asking.
Qaribullah They will go to one another asking each other questions:
George SaleAnd they shall approach unto one another, and shall ask mutual questions.
JM RodwellAnd shall accost one another and ask mutual questions.
AsadAnd they [who are thus blest] will turn to one another, asking each other [about their past lives]. [This symbolic "asking one another about their past lives" is meant to bring out the fact, often stressed in the Quran, that man's individual consciousness invariably survives his bodily death, to continue unbroken in the life to come.]
Khalifa**They will meet each other and reminisce among themselves.
Hilali/Khan**And some of them draw near to others, questioning.
QXP Shabbir Ahemd**They will socialize and reminisce among themselves (recalling how they lived the previous life).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [52:24]< >[52:26] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 44.221.73.157
-44.221.73.1