Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [38:19]< >[38:21] Next
1.
[38:20]
Washadadna mulkahu waataynahualhikmata wafasla alkhitabi وشددنا ملكه وآتيناه الحكمة وفصل الخطاب
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ
Tahir ul Qadri

  اور ہم نے اُن کے ملک و سلطنت کو مضبوط کر دیا تھا اور ہم نے انہیں حکمت و دانائی اور فیصلہ کن اندازِ خطاب عطا کیا تھا

Yousuf AliWe strengthened his kingdom, and gave him wisdom and sound judgment in speech and decision.
 Words|

Ahmed Aliاورہم نے اس کی سلطنت کو مضبوھ کر دیا تھا اور ہم نے اسے نبوت دی تھی اور مقدمات کے فیصلے کرنے کا سلیقہ (دیا تھا)
Ahmed Raza Khanاور ہم نے اس کی سلطنت کو مضبوط کیا اور اسے حکمت اور قولِ فیصل دیا
Shabbir Ahmed اور مستحکم کردی تھی ہم نے اس کی حکومت اور عطا کی تھی ہم نے اسے حکمت اور فیصلہ کن بات کہنے کی صلاحیت۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہم نے ان کی بادشاہی کو مستحکم کیا اور ان کو حکمت عطا کی اور (خصومت کی) بات کا فیصلہ (سکھایا)
Mehmood Al Hassanاور قوت دی ہم نے اسکی سلطنت کو اور دی اس کو تدبیر اور فیصلہ کرنا بات کا
Abul Ala Maududiہم نے اس کی سلطنت مضبوط کر دی تھے، اس کو حکمت عطا کی تھے اور فیصلہ کن بات کہنے کی صلاحیت بخشی تھی
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We strengthened/supported his ownership/kingdom, and We gave/brought him the wisdom and judgment/decision (of) the speech/address/conversation.
Yusuf AliWe strengthened his kingdom, and gave him wisdom and sound judgment in speech and decision.
PickthalWe made his kingdom strong and gave him wisdom and decisive speech.
Arberry We strengthened his kingdom, and gave him wisdom and speech decisive.
ShakirAnd We strengthened his kingdom and We gave him wisdom and a clear judgment.
SarwarWe strengthened his kingdom, giving him wisdom and the power of sound Judgment.
H/K/SaheehAnd We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech.
MalikWe strengthened his kingdom and gave him wisdom and sound judgment in speech and decision.[20]
Maulana Ali**And We strengthened his kingdom and We gave him wisdom and a clear judgment.
Free MindsAnd We strengthened his kingship, and We gave him the wisdom and the ability to make sound judgement.
Qaribullah We made his kingdom strong and gave him wisdom and decisive speech.
George SaleAnd We established his kingdom, and gave him wisdom and eloquence of speech.
JM RodwellAnd we stablished his kingdom: and wisdom, and skill to pronounce clear decisions, did we bestow on him.
AsadAnd We strengthened his dominion, and bestowed upon him wisdom and sagacity in judgment.
Khalifa**We strengthened his kingship, and endowed him with wisdom and good logic.
Hilali/Khan**We made his kingdom strong and gave him Al-Hikmah (Prophethood, etc.) and sound judgement in speech and decision.
QXP Shabbir Ahemd**We strengthened his Kingdom and gave him wisdom and good judgment. And We endowed him with the ability to make just decisions, and speak eloquently. (17:39), (43:63).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [38:19]< >[38:21] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.236.223.106
-3.236.223.1