Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:128]< >[26:130] Next
1.
[26:129]
Watattakhithoona masaniAAalaAAallakum takhludoona وتتخذون مصانع لعلكم تخلدون
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
Tahir ul Qadri

  اور تم (تالابوں والے) مضبوط محلات بناتے ہو اس امید پر کہ تم (دنیا میں) ہمیشہ رہو گے

Yousuf Ali"And do ye get for yourselves fine buildings in the hope of living therein (for ever)?
 Words|

Ahmed Aliاوربڑے بڑے محل بناتے ہو شاید کہ تم ہمیشہ رہو گے
Ahmed Raza Khanاور مضبوط محل چنتے ہو اس امید پر کہ تم ہمیشہ رہوگے
Shabbir Ahmed اور تعمیر کرتے ہو تم بڑی بڑی عمارتیں، گویا کہ تم ہمیشہ رہو گے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور محل بناتے ہو شاید تم ہمیشہ رہو گے
Mehmood Al Hassanاور بناتے ہو کاریگریاں شاید تم ہمیشہ رہو گے
Abul Ala Maududiاور بڑے بڑے قصر تعمیر کرتے ہو گویا تمہیں ہمیشہ رہنا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd you take factories , maybe/perhaps you be immortal/eternal ?
Yusuf Ali"And do ye get for yourselves fine buildings in the hope of living therein (for ever)?
PickthalAnd seek ye out strongholds, that haply ye may last for ever?
Arberry and do you take to you castles, haply to dwell forever?
ShakirAnd you make strong fortresses that perhaps you may
Sarwarand raise strong mansions as if you were to live forever?.
H/K/SaheehAnd take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally?
MalikAre you building strong fortresses as if you are going to live here forever?[129]
Maulana Ali**And you make fortresses that you may abide.
Free Minds"And you take for yourselves strongholds, perhaps you will live forever?"
Qaribullah And do you take to yourselves underground reservoirs, in order to live for ever!
George SaleAnd do ye erect maginificent works, hoping that ye may continue in their possession for ever?
JM RodwellAnd raise ye structures to be your lasting abodes?
Asadand make for yourselves mighty castles, [hoping] that you might become immortal? [The meaning could be either "hoping that you might live in them forever", or "that you might gain immortal renown for having built them".]
Khalifa**"You set up buildings as if you last forever.
Hilali/Khan**"And do you get for yourselves palaces (fine buildings) as if you will live therein for ever.
QXP Shabbir Ahemd**And make for yourselves mighty castles; will you thus become immortal?
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [26:128]< >[26:130] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 100.24.115.215
-100.24.115.