Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [99:7]< >[100:1] Next
1.
[99:8]
Waman yaAAmal mithqala tharratinsharran yarahu ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
Tahir ul Qadri

  اور جس نے ذرہ بھر برائی کی ہوگی وہ اسے (بھی) دیکھ لے گا

Yousuf AliAnd anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.
 Words|

Ahmed Aliاورجس نے ذرہ بھر برائی کی ہے وہ اس کو دیکھ لے گا
Ahmed Raza Khanاور جو ایک ذرہ بھر برائی کرے اسے دیکھے گا
Shabbir Ahmed اور جس نے کی ہو گی ذرہ برابر بدی دیکھ لے گا وہ اسے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جس نے ذرہ بھر برائی کی ہوگی وہ اسے دیکھ لے گا
Mehmood Al Hassanاور جس نے کی ذرہ بھر برائی دیکھ لے گا اُسے
Abul Ala Maududiاور جس نے ذرہ برابر بدی کی ہوگی وہ اس کو دیکھ لے گا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd who makes/does a smallest particle of anything (smaller than an atom's) weight (of) bad/evil sees it.475
Yusuf AliAnd anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.
PickthalAnd whoso doeth ill an atom's weight will see it then.
Arberry and whoso has done an atom's weight of evil shall see it.
ShakirAnd he who has done an atom's weight of evil shall see it.
Sarwarwill see it and whoever has done an atom's weight of evil, will also see it.
H/K/SaheehAnd whoever does an atom
Malikand whoever has done an atom
Maulana Ali**And he who does an atom
Free MindsAnd whoever does an atoms weight of evil will see it.
Qaribullah and whosoever has done an atom's weight of evil shall see it.
George SaleAnd whoever shall have wrought evil of the weight of an ant, shall behold the same.
JM RodwellAnd whosoever shall have wrought an atom's weight of evil shall behold it.
Asadand he who shall have done an atom's weight of evil, shall behold it.
Khalifa**And whoever does an atom's weight of evil will see it.
Hilali/Khan**And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
QXP Shabbir Ahemd**And whoever has done an atom's weight of evil, will see it. (The Justice system will improve on earth. And, finally, the Day of Judgment will deliver the Divine Justice).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [99:7]< >[100:1] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.226.251.22
-18.226.251.