Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [93:6]< >[93:8] Next
1.
[93:7]
Wawajadaka dallan fahada ووجدك ضالا فهدى
وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَى
Tahir ul Qadri

  اور اس نے آپ کو اپنی محبت میں خود رفتہ و گم پایا تو اس نے مقصود تک پہنچا دیا۔ (یا:- اور اس نے آپ کو بھٹکی ہوئی قوم کے درمیان (رہنمائی فرمانے والا) پایا تو اس نے (انہیں آپ کے ذریعے) ہدایت دے دی)٭

Yousuf AliAnd He found thee wandering, and He gave thee guidance.
 Words|

Ahmed Aliاور آپ کو (شریعت سے) بے خبر پایا پھر (شریعت کا) راستہ بتایا
Ahmed Raza Khanاور تمہیں اپنی محبت میں خود رفتہ پایا تو اپنی طرف راہ دی
Shabbir Ahmed اور پایا تم کو ناواقفِ راہ تو راہ دکھائی۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور رستے سے ناواقف دیکھا تو رستہ دکھایا
Mehmood Al Hassanاور پایا تجھ کو بھٹکتا پھر راہ سجھائی
Abul Ala Maududiاور تمہیں ناواقف راہ پایا اور پھر ہدایت بخشی
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd He found you misguided so He guided (you)?
Yusuf AliAnd He found thee wandering, and He gave thee guidance.
PickthalDid He not find thee wandering and direct (thee)?
Arberry Did He not find thee erring, and guide thee?
ShakirAnd find you lost (that is, unrecognized by men) and guide (them to you)?
SarwarDid He not find you wandering about and give you guidance?.
H/K/SaheehAnd He found you lost and guided [you],
MalikDid He not find you lost and gave you guidance?[7]
Maulana Ali**And find thee groping, so He showed the way?
Free MindsAnd He found you lost, and He guided you?
Qaribullah Did He not find you a wanderer so He guided you?
George SaleAnd did He not find thee wandering in error, and hath He not guided thee into the truth?
JM RodwellAnd found thee erring and guided thee,
AsadAnd found thee lost on thy way, and guided thee?
Khalifa**He found you astray, and guided you.
Hilali/Khan**And He found you unaware (of the Quran, its legal laws, and Prophethood, etc.) and guided you?
QXP Shabbir Ahemd**And He found you looking for guidance, and showed you the way. ('Dhall' = Wandering = Looking for guidance = Straying).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [93:6]< >[93:8] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.217.228.35
-18.217.228.