1. [88:11] | La tasmaAAu feeha laghiyatan
| لا تسمع فيها لاغية لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً |
---|
Tahir ul Qadri | اس میں کوئی لغو بات نہ سنیں گے (جیسے اہلِ باطل ان سے دنیا میں کیا کرتے تھے) |
Yousuf Ali | Where they shall hear no (word) of vanity:
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | وہاں کوئی لغو بات نہیں سنیں گے |
Ahmed Raza Khan | کہ اس میں کوئی بیہودہ بات نہ سنیں گے، |
Shabbir Ahmed | نہ سنیں گے وہ وہاں کوئی بے ہودہ بات۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | وہاں کسی طرح کی بکواس نہیں سنیں گے |
Mehmood Al Hassan | نہیں سنتے اُس میں بکواس |
Abul Ala Maududi | کوئی بیہودہ بات وہاں نہ سنیں گے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | You do not hear/listen (to) nonsense/senseless talk in it. |
Yusuf Ali | Where they shall hear no (word) of vanity: |
Pickthal | Where they hear no idle speech, |
Arberry | hearing there no babble; |
Shakir | Wherein you shall not hear vain talk. |
Sarwar | wherein they will not hear any vain talk. |
H/K/Saheeh | Wherein they will hear no unsuitable speech. |
Malik | Therein they shall hear no loose talk.[11] |
Maulana Ali** | Wherein thou wilt hear no vain talk. |
Free Minds | You will not hear in it any nonsense. |
Qaribullah | where they will hear no idle talk. |
George Sale | wherein thou shalt hear no vain discourse: |
JM Rodwell | No vain discourse shalt thou hear therein: |
Asad | wherein thou wilt hear no empty talk. |
Khalifa** | In it, no nonsense is heard. |
Hilali/Khan** | Where they shall neither hear harmful speech nor falsehood, |
QXP Shabbir Ahemd** | Wherein you hear not senseless speech. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [88:10]< >[88:12] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 88 - Al-Gashiya | Showing verse 11 of 26 in chapter 88 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|