Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [85:6]< >[85:8] Next
1.
[85:7]
Wahum AAala ma yafAAaloona bialmu/mineenashuhoodun وهم على ما يفعلون بالمؤمنين شهود
وَهُمْ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ
Tahir ul Qadri

  اور وہ خود گواہ ہیں جو کچھ وہ اہلِ ایمان کے ساتھ کر رہے تھے (یعنی انہیں آگ میں پھینک پھینک کر جلا رہے تھے)

Yousuf AliAnd they witnessed (all) that they were doing against the Believers.
 Words|

Ahmed Aliاور وہ ایمانداروں سے جو کچھ کر رہے تھے اس کو دیکھ رہے تھے
Ahmed Raza Khanاور وه خد گواه ہیں جو کہ مسلما نوں کے ساتھ کر رہے تھے
Shabbir Ahmed اور وہ، جو کچھ کر رہے تھے مومنوں کے ساتھ خود دیکھ رہے تھے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو (سختیاں) اہل ایمان پر کر رہے تھے ان کو سامنے دیکھ رہے تھے
Mehmood Al Hassanاور جو کچھ وہ کرتے مسلمانوں کے ساتھ اپنی آنکھوں سے دیکھتے
Abul Ala Maududiاور جو کچھ وہ ایمان لانے والوں کے ساتھ کر رہے تھے اُسے دیکھ رہے تھے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd they are on what they are making/doing with (to) the believers witnessing/testifying.
Yusuf AliAnd they witnessed (all) that they were doing against the Believers.
PickthalAnd were themselves the witnesses of what they did to the believers.
Arberry and were themselves witnesses of what they did with the believers.
ShakirAnd they were witnesses of what they did with the believers.
Sarwarwitnessing what they were doing.
H/K/SaheehAnd they, to what they were doing against the believers, were witnesses.
Malikto watch what they were doing to the believers.[7]
Maulana Ali**And they are witnesses of what they do with the believers.
Free MindsAnd they were witness to what they did to the believers.
Qaribullah and they were witnesses of what they did to the believers
George Saleand were witnesses of what they did against the true believers:
JM RodwellWitnesses of what they inflicted on the believers!
Asadfully conscious of what they are doing to the believers,
Khalifa**To watch the burning of the believers.
Hilali/Khan**And they witnessed what they were doing against the believers (i.e. burning them).
QXP Shabbir Ahemd**And they are well aware of what they are doing to the believers.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [85:6]< >[85:8] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.139.97.157
-3.139.97.15