1. [82:1] | Itha alssamao infatarat
| إذا السماء انفطرت إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ |
---|
Tahir ul Qadri | جب (سب) آسمانی کرّے پھٹ جائیں گے |
Yousuf Ali | When the Sky is cleft asunder;
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | جب آسمان پھٹ جائے |
Ahmed Raza Khan | جب آسمان پھٹ پڑے، |
Shabbir Ahmed | جب آسمان پھٹ جائے گا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جب آسمان پھٹ جائے گا |
Mehmood Al Hassan | جب آسمان چِر جائے |
Abul Ala Maududi | جب آسمان پھٹ جائے گا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | When/if the sky/space split/cracked/cleaved. |
Yusuf Ali | When the Sky is cleft asunder; |
Pickthal | When the heaven is cleft asunder, |
Arberry | When heaven is split open, |
Shakir | When the heaven becomes cleft asunder, |
Sarwar | When the heavens are rent asunder, |
H/K/Saheeh | When the sky breaks apart |
Malik | When the heaven will cleft asunder;[1] |
Maulana Ali** | When the heaven is cleft asunder, |
Free Minds | When the sky is damaged. |
Qaribullah | When the sky is split, |
George Sale | When the heaven shall be cloven in sunder; |
JM Rodwell | WHEN the Heaven shall CLEAVE asunder, |
Asad | WHEN THE SKY is cleft asunder, |
Khalifa** | When the heaven is shattered. |
Hilali/Khan** | When the heaven is cleft asunder. |
QXP Shabbir Ahemd** | When the sky is shattered. (The conquest of the high Space will begin). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [81:29]< >[82:2] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 82 - Al-Infitar | Showing verse 1 of 19 in chapter 82 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|