1. [80:3] | Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
| وما يدريك لعله يزكى وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى |
---|
Tahir ul Qadri | اور آپ کو کیا خبر شاید وہ (آپ کی توجہ سے مزید) پاک ہو جاتا |
Yousuf Ali | But what could tell thee but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور آپ کو کیا معلوم کہ شاید وہ پاک ہوجائے |
Ahmed Raza Khan | اور تمہیں کیا معلوم شاید وہ ستھرا ہو |
Shabbir Ahmed | اور کیا خبر تمہیں شاید کہ وہ پاکیزگی حاصل کرتا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور تم کو کیا خبر شاید وہ پاکیزگی حاصل کرتا |
Mehmood Al Hassan | اور تجھ کو کیا خبر ہے شاید کہ وہ سنورتا |
Abul Ala Maududi | تمہیں کیا خبر، شاید وہ سدھر جائے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And what makes you know/informs you maybe/perhaps he, he purifies/corrects (himself). |
Yusuf Ali | But what could tell thee but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?- |
Pickthal | What could inform thee but that he might grow (in grace) |
Arberry | And what should teach thee? Perchance he would cleanse him, |
Shakir | And what would make you know that he would purify himself, |
Sarwar | You never know. Perhaps he wanted to purify himself, |
H/K/Saheeh | But what would make you perceive, [O Mu |
Malik | How could you tell? He might have sought to purify himself[3] |
Maulana Ali** | And what would make thee know that he might purify himself, |
Free Minds | And what makes you know, perhaps he is seeking to purify? |
Qaribullah | And what could let you know? Perhaps he (comes to hear you) to be purified. |
George Sale | And how dost thou know whether he shall peradventure be cleansed from his sins; |
JM Rodwell | But what assured thee that he would not be cleansed by the Faith, |
Asad | Yet for all thou didst know, [O Muhammad,] he might perhaps have grown in purity, |
Khalifa** | How do you know? He may purify himself. |
Hilali/Khan** | But what could tell you that per chance he might become pure (from sins)? |
QXP Shabbir Ahemd** | How could you know that he might have grown in goodness, |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [80:2]< >[80:4] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 80 - Abasa | Showing verse 3 of 42 in chapter 80 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|