Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1.
[78:1]
AAamma yatasaaloona عم يتساءلون
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
Tahir ul Qadri

  یہ لوگ آپس میں کس (چیز) سے متعلق سوال کرتے ہیں

Yousuf AliConcerning what are they disputing?
 Words|عم - About what| يتساءلون - are they asking one another?|
2.
[78:2]
AAani alnnaba-i alAAatheemi عن النبإ العظيم
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
Tahir ul Qadri

  (کیا) اس عظیم خبر سے متعلق (پوچھ گچھ کر رہے ہیں)

Yousuf AliConcerning the Great News,
 Words|عن - About| النبإ - the News| العظيم - the Great,|
3.
[78:3]
Allathee hum feehi mukhtalifoona الذي هم فيه مختلفون
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
Tahir ul Qadri

  جس کے بارے میں وہ اختلاف کرتے ہیں

Yousuf AliAbout which they cannot agree.
 Words|الذي - (About) which| هم - they| فيه - (are) concerning it| مختلفون - (in) disagreement.|
4.
[78:4]
Kalla sayaAAlamoona كلا سيعلمون
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Tahir ul Qadri

  ہرگز (وہ خبر لائقِ انکار) نہیں! وہ عنقریب (اس حقیقت کو) جان جائیں گے

Yousuf AliVerily, they shall soon (come to) know!
 Words|كلا - Nay!| سيعلمون - (soon) they will know.|
5.
[78:5]
Thumma kalla sayaAAlamoona ثم كلا سيعلمون
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Tahir ul Qadri

  (ہم) پھر (کہتے ہیں: اختلاف و انکار) ہرگز (درست) نہیں! وہ عنقریب جان جائیں گے

Yousuf AliVerily, verily they shall soon (come to) know!
 Words|ثم - Then| كلا - Nay!| سيعلمون - (soon) they will know.|
6.
[78:6]
Alam najAAali al-arda mihadan ألم نجعل الأرض مهادا
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
Tahir ul Qadri

  کیا ہم نے زمین کو (زندگی کے) قیام اور کسب و عمل کی جگہ نہیں بنایا

Yousuf AliHave We not made the earth as a wide expanse,
 Words|ألم - Have not| نجعل - We made| الأرض - the earth| مهادا - a resting place?|
7.
[78:7]
Waaljibala awtadan والجبال أوتادا
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
Tahir ul Qadri

  اور (کیا) پہاڑوں کو (اس میں) ابھار کر کھڑا (نہیں) کیا

Yousuf AliAnd the mountains as pegs?
 Words|والجبال - And the mountains| أوتادا - (as) pegs,|
8.
[78:8]
Wakhalaqnakum azwajan وخلقناكم أزواجا
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
Tahir ul Qadri

  اور (غور کرو) ہم نے تمہیں (فروغِ نسل کے لئے) جوڑا جوڑا پیدا فرمایا (ہے)

Yousuf AliAnd (have We not) created you in pairs,
 Words|وخلقناكم - And We created you| أزواجا - (in) pairs,|
9.
[78:9]
WajaAAalna nawmakum subatan وجعلنا نومكم سباتا
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
Tahir ul Qadri

  اور ہم نے تمہاری نیند کو (جسمانی) راحت (کا سبب) بنایا (ہے)

Yousuf AliAnd made your sleep for rest,
 Words|وجعلنا - And We made| نومكم - your sleep| سباتا - (for) rest,|
10.
[78:10]
WajaAAalna allayla libasan وجعلنا الليل لباسا
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
Tahir ul Qadri

  اور ہم نے رات کو (اس کی تاریکی کے باعث) پردہ پوش بنایا (ہے)

Yousuf AliAnd made the night as a covering,
 Words|وجعلنا - And We made| الليل - the night| لباسا - (as) covering,|
11.
[78:11]
WajaAAalna alnnaharamaAAashan وجعلنا النهار معاشا
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
Tahir ul Qadri

  اور ہم نے دن کو (کسبِ) معاش (کا وقت) بنایا (ہے)

Yousuf AliAnd made the day as a means of subsistence?
 Words|وجعلنا - And We made| النهار - the day| معاشا - (for) livelihood,|
12.
[78:12]
Wabanayna fawqakum sabAAan shidadan وبنينا فوقكم سبعا شدادا
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
Tahir ul Qadri

  اور (اب خلائی کائنات میں بھی غور کرو) ہم نے تمہارے اوپر سات مضبوط (طبقات) بنائے

Yousuf AliAnd (have We not) built over you the seven firmaments,
 Words|وبنينا - And We constructed| فوقكم - over you| سبعا - seven| شدادا - strong,|
13.
[78:13]
WajaAAalna sirajan wahhajan وجعلنا سراجا وهاجا
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
Tahir ul Qadri

  اور ہم نے (سورج کو) روشنی اور حرارت کا (زبردست) منبع بنایا

Yousuf AliAnd placed (therein) a Light of Splendour?
 Words|وجعلنا - And We placed| سراجا - a lamp| وهاجا - burning,|
14.
[78:14]
Waanzalna mina almuAAsiratimaan thajjajan وأنزلنا من المعصرات ماء ثجاجا
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا
Tahir ul Qadri

  اور ہم نے بھرے بادلوں سے موسلادھار پانی برسایا

Yousuf AliAnd do We not send down from the clouds water in abundance,
 Words|وأنزلنا - And We sent down| من - from| المعصرات - the rain clouds| ماء - water| ثجاجا - pouring abundantly,|
15.
[78:15]
Linukhrija bihi habban wanabatan لنخرج به حبا ونباتا
لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
Tahir ul Qadri

  تاکہ ہم اس (بارش) کے ذریعے (زمین سے) اناج اور سبزہ نکالیں

Yousuf AliThat We may produce therewith corn and vegetables,
 Words|لنخرج - That We may bring forth| به - thereby| حبا - grain| ونباتا - and vegetation,|
16.
[78:16]
Wajannatin alfafan وجنات ألفافا
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
Tahir ul Qadri

  اور گھنے گھنے باغات (اگائیں)

Yousuf AliAnd gardens of luxurious growth?
 Words|وجنات - And gardens| ألفافا - (of) thick foliage.|
17.
[78:17]
Inna yawma alfasli kana meeqatan إن يوم الفصل كان ميقاتا
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
Tahir ul Qadri

  (ہماری قدرت کی ان نشانیوں کو دیکھ کر جان لو کہ) بیشک فیصلہ کا دن (قیامت بھی) ایک مقررہ وقت ہے

Yousuf AliVerily the Day of Sorting out is a thing appointed,
 Words|إن - Indeed,| يوم - (the) Day| الفصل - (of) the Judgment| كان - is| ميقاتا - an appointed time,|
18.
[78:18]
Yawma yunfakhu fee alssoorifata/toona afwajan يوم ينفخ في الصور فتأتون أفواجا
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
Tahir ul Qadri

  جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم گروہ در گروہ (اﷲ کے حضور) چلے آؤ گے

Yousuf AliThe Day that the Trumpet shall be sounded, and ye shall come forth in crowds;
 Words|يوم - (The) Day| ينفخ - (in which) shall be blown| في - in| الصور - the trumpet| فتأتون - and you will come forth| أفواجا - (in) crowds,|
19.
[78:19]
Wafutihati alssamao fakanatabwaban وفتحت السماء فكانت أبوابا
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا
Tahir ul Qadri

  اور آسمان (کے طبقات) پھاڑ دیئے جائیں گے تو (پھٹنے کے باعث گویا) وہ دروازے ہی دروازے ہو جائیں گے

Yousuf AliAnd the heavens shall be opened as if there were doors,
 Words|وفتحت - And is opened| السماء - the heaven| فكانت - and becomes| أبوابا - gateways,|
20.
[78:20]
Wasuyyirati aljibalu fakanatsaraban وسيرت الجبال فكانت سرابا
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
Tahir ul Qadri

  اور پہاڑ (غبار بنا کر فضا میں) اڑا دیئے جائیں گے، سو وہ سراب (کی طرح کالعدم) ہو جائیں گے

Yousuf AliAnd the mountains shall vanish, as if they were a mirage.
 Words|وسيرت - And are moved| الجبال - the mountains| فكانت - and become| سرابا - a mirage.|
21.
[78:21]
Inna jahannama kanat mirsadan إن جهنم كانت مرصادا
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
Tahir ul Qadri

  بیشک دوزخ ایک گھات ہے

Yousuf AliTruly Hell is as a place of ambush,
 Words|إن - Indeed,| جهنم - Hell| كانت - is| مرصادا - lying in wait,|
22.
[78:22]
Lilttagheena maaban للطاغين مآبا
لِّلْطَّاغِينَ مَآبًا
Tahir ul Qadri

  (وہ) سرکشوں کا ٹھکانا ہے

Yousuf AliFor the transgressors a place of destination:
 Words|للطاغين - For the transgressors| مآبا - a place of return,|
23.
[78:23]
Labitheena feeha ahqaban لابثين فيها أحقابا
لاَّبِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
Tahir ul Qadri

  وہ ختم نہ ہونے والی پے در پے مدتیں اسی میں پڑے رہیں گے

Yousuf AliThey will dwell therein for ages.
 Words|لابثين - (They will) be remaining| فيها - therein| أحقابا - (for) ages.|
24.
[78:24]
La yathooqoona feehabardan wala sharaban لا يذوقون فيها بردا ولا شرابا
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
Tahir ul Qadri

  نہ وہ اس میں (کسی قسم کی) ٹھنڈک کا مزہ چکھیں گے اور نہ کسی پینے کی چیز کا

Yousuf AliNothing cool shall they taste therein, nor any drink,
 Words|لا - Not| يذوقون - they will taste| فيها - therein| بردا - coolness| ولا - and not| شرابا - any drink,|
25.
[78:25]
Illa hameeman waghassaqan إلا حميما وغساقا
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
Tahir ul Qadri

  سوائے کھولتے ہوئے گرم پانی اور (دوزخیوں کے زخموں سے) بہتے ہوئے پیپ کے

Yousuf AliSave a boiling fluid and a fluid, dark, murky, intensely cold,
 Words|إلا - Except| حميما - scalding water| وغساقا - and purulence,|
26.
[78:26]
Jazaan wifaqan جزاء وفاقا
جَزَاءً وِفَاقًا
Tahir ul Qadri

  (یہی ان کی سرکشی کے) موافق بدلہ ہے

Yousuf AliA fitting recompense (for them).
 Words|جزاء - A recompense| وفاقا - appropriate.|
27.
[78:27]
Innahum kanoo la yarjoona hisaban إنهم كانوا لا يرجون حسابا
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
Tahir ul Qadri

  اس لئے کہ وہ قطعًا حسابِ (آخرت) کا خوف نہیں رکھتے تھے

Yousuf AliFor that they used not to fear any account (for their deeds),
 Words|إنهم - Indeed, they| كانوا - were| لا - not| يرجون - expecting| حسابا - an account,|
28.
[78:28]
Wakaththaboo bi-ay وكذبوا بآياتنا كذابا
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
Tahir ul Qadri

  اور وہ ہماری آیتوں کو خوب جھٹلایا کرتے تھے

Yousuf AliBut they (impudently) treated Our Signs as false.
 Words|وكذبوا - And they denied| بآياتنا - Our Signs| كذابا - (with) denial.|
29.
[78:29]
ERROR وكل شيء أحصيناه كتابا
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
Tahir ul Qadri

  اور ہم نے ہر (چھوٹی بڑی) چیز کو لکھ کر محفوظ کر رکھا ہے

Yousuf AliAnd all things have We preserved on record.
 Words|وكل - And every| شيء - thing| أحصيناه - We have enumerated it| كتابا - (in) a Book.|
30.
[78:30]
ERROR فذوقوا فلن نزيدكم إلا عذابا
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
Tahir ul Qadri

  (اے منکرو!) اب تم (اپنے کئے کا) مزہ چکھو (تم دنیا میں کفر و سرکشی میں بڑھتے گئے) اب ہم تم پر عذاب ہی کو بڑھاتے جائیں گے

Yousuf Ali"So taste ye (the fruits of your deeds); for no increase shall We grant you, except in Punishment."
 Words|فذوقوا - So taste,| فلن - and never| نزيدكم - We will increase you| إلا - except| عذابا - (in) punishment.|
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 44.222.169.36
-44.222.169.