Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [77:45]< >[77:47] Next
1.
[77:46]
Kuloo watamattaAAoo qaleelan innakummujrimoona كلوا وتمتعوا قليلا إنكم مجرمون
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
Tahir ul Qadri

  (اے حق کے منکرو!) تم تھوڑا عرصہ کھا لو اور فائدہ اٹھا لو، بے شک تم مجرم ہو

Yousuf Ali(O ye unjust!) Eat ye and enjoy yourselves (but) a little while, for that ye are Sinners.
 Words|

Ahmed Aliکھاؤ اور چند روز فائدہ اٹھاؤ بے شک تم مجرم ہو
Ahmed Raza Khanکچھ دن کھالو اور برت لو ضرور تم مجرم ہو
Shabbir Ahmed کھاؤ اور مزے لوٹ لو تھوڑے دن۔ یقینا تم مجرم ہو۔
Fateh Muhammad Jalandhary(اے جھٹلانے والو!) تم کسی قدر کھا لو اور فائدے اُٹھا لو تم بےشک گنہگار ہو
Mehmood Al Hassanکھا لو اور برت لو تھوڑے دنوں بیشک تم گنہگار ہو
Abul Ala Maududiکھا لو اور مزے کر لو تھوڑے دن حقیقت میں تم لوگ مجرم ہو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralEat and enjoy little that you truly are criminals/sinners.
Yusuf Ali(O ye unjust!) Eat ye and enjoy yourselves (but) a little while, for that ye are Sinners.
PickthalEat and take your ease (on earth) a little. Lo! ye are guilty.
Arberry 'Eat and take your joy a little; you are sinners!'
ShakirEat and enjoy yourselves for a little; surely you are guilty.
Sarwar(Disbelievers), eat and enjoy yourselves for a little while. You are certainly sinful ones.
H/K/Saheeh[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
MalikO culprits! Eat and enjoy yourselves for a little while. Surely you are culprits.[46]
Maulana Ali**East and enjoy yourselves for a little; surely you are guilty.
Free Minds"Eat and enjoy for a little while, for you are criminals."
Qaribullah 'Eat and enjoy yourselves a little, for you are sinners! '
George SaleEat, O unbelievers, and enjoy the pleasures of this life, for a little while: Verily ye are wicked men.
JM RodwellEat ye and enjoy yourselves a little while. Verily, ye are doers of evil.
AsadEAT [your fill] and enjoy your life for a little while, O you who are lost in sin!
Khalifa**Eat and enjoy temporarily; you are guilty.
Hilali/Khan**(O you disbelievers)! Eat and enjoy yourselves (in this worldly life) for a little while. Verily, you are the Mujrimoon (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.).
QXP Shabbir Ahemd**Behold, you guilty ones! Enjoy and take your ease for a little while.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [77:45]< >[77:47] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.226.93.207
-18.226.93.2