Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [77:30]< >[77:32] Next
1.
[77:31]
La thaleelin walayughnee mina allahabi لا ظليل ولا يغني من اللهب
لاَّ ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
Tahir ul Qadri

  جو نہ (تو) ٹھنڈا سایہ ہے اور نہ ہی آگ کی تپش سے بچانے والا ہے

Yousuf Ali"(Which yields) no shade of coolness, and is of no use against the fierce Blaze.
 Words|

Ahmed Aliنہ وہ سایہ کرے اور نہ تپش سے بچائے
Ahmed Raza Khanنہ سایہ دے نہ لپٹ سے بچائے
Shabbir Ahmed نہ ٹھنڈک پہنچانے والا اور نہ بچانے والا آگ کے شعلوں سے۔
Fateh Muhammad Jalandharyنہ ٹھنڈی چھاؤں اور نہ لپٹ سے بچاؤ
Mehmood Al Hassanنہ گہری چھاؤں اور نہ کچھ کام آئے تپش میں
Abul Ala Maududiنہ ٹھنڈک پہنچانے والا اور نہ آگ کی لپٹ سے بچانے والا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralNot shading and nor enriches/suffices (protects) from the flame of a smokeless fire.
Yusuf Ali"(Which yields) no shade of coolness, and is of no use against the fierce Blaze.
Pickthal(Which yet is) no relief nor shelter from the flame.
Arberry unshading against the blazing flame
ShakirNeither having the coolness of the shade nor availing against the flame.
Sarwarwhich neither gives shade nor protects one from the flames.
H/K/Saheeh[But having] no cool shade and availing not against the flame."
Malikgiving neither coolness nor shelter from the flames,[31]
Maulana Ali**Neither cool, nor availing against the flame.
Free MindsNeither does it shade, nor does it avail from the flames.
Qaribullah wherein there is neither shade, nor freeing from the blazing flames
George Saleand shall not shade you from the heat, neither shall it be of service against the flame;
JM RodwellBut not against the flame shall they shade or help you:-
Asadthat will offer no [cooling] shade and will be of no avail against the flame
Khalifa**Yet, it provides neither coolness, nor protection from the heat.
Hilali/Khan**"Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire."
QXP Shabbir Ahemd**Giving neither cooling shade nor shelter from the Flame.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [77:30]< >[77:32] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.149.239.110
-3.149.239.1