1. [77:20] | Alam nakhluqkum min ma-in maheenin
| ألم نخلقكم من ماء مهين أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ |
---|
Tahir ul Qadri | کیا ہم نے تمہیں حقیر پانی (کی ایک بوند) سے پیدا نہیں کیا |
Yousuf Ali | Have We not created you from a fluid (held) despicable?-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | کیا ہم نے تمہیں ایک ذلیل پانی سے نہیں پیدا کیا |
Ahmed Raza Khan | کیا ہم نے تمہیں ایک بے قدر پانی سے پیدا نہ فرمایا |
Shabbir Ahmed | کیا نہیں پیدا کیا ہے ہم نے تم کو ایک حقیر پانی ہے؟۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کیا ہم نے تم کو حقیر پانی سے نہیں پیدا کیا؟ |
Mehmood Al Hassan | کیا ہم نے نہیں بنایا تمکو ایک بے قدر پانی سے |
Abul Ala Maududi | کیا ہم نے ایک حقیر پانی سے تمہیں پیدا نہیں کیا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Did We not create you from despised/humiliated (discarded) water? |
Yusuf Ali | Have We not created you from a fluid (held) despicable?- |
Pickthal | Did We not create you from a base fluid |
Arberry | Did We not create you of a mean water, |
Shakir | Did We not create you from contemptible water? |
Sarwar | Did We not create you from an insignificant drop of fluid |
H/K/Saheeh | Did We not create you from a liquid disdained? |
Malik | Have We not created you from an unworthy fluid,[20] |
Maulana Ali** | Did We not create you from ordinary water? |
Free Minds | Did We not create you from a fragile water |
Qaribullah | Did We not create you from a weak water, |
George Sale | Have We not created you of a contemptible drop of seed, |
JM Rodwell | Have we not created you of a sorry germ, |
Asad | Did We not create you out of a humble fluid |
Khalifa** | Did we not create you from a lowly liquid? |
Hilali/Khan** | Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)? |
QXP Shabbir Ahemd** | Did We not create you from a humble fluid? (How, then, you forget your common origin and being humble to one another?) |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [77:19]< >[77:21] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 77 - Al-Mursalat | Showing verse 20 of 50 in chapter 77 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|