1. [77:1] | Waalmursalati AAurfan
| والمرسلات عرفا وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا |
---|
Tahir ul Qadri | نرم و خوش گوار ہواؤں کی قَسم جو پے در پے چلتی ہیں |
Yousuf Ali | By the (Winds) sent forth one after another (to man's profit);
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | ان ہواؤں کی قسم ہے جو نفع پہنچانے کے لیے بھیجی جاتی ہیں |
Ahmed Raza Khan | قسم ان کی جو بھیجی جاتی ہیں لگاتار |
Shabbir Ahmed | قسم ان (ہواؤں) کی جو چلائی جاتی ہیں سہج سہج۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ہواؤں کی قسم جو نرم نرم چلتی ہیں |
Mehmood Al Hassan | قسم ہے چلتی ہواؤں کی دل کو خوش آتی |
Abul Ala Maududi | قسم ہے اُن (ہواؤں) کی جو پے در پے بھیجی جاتی ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And/by the messengers/sent/angles (F) , successively/sand dunes/elevated points . |
Yusuf Ali | By the (Winds) sent forth one after another (to man's profit); |
Pickthal | By the emissary winds, (sent) one after another |
Arberry | By the loosed ones successively |
Shakir | I swear by the emissary winds, sent one after another (for men's benefit), |
Sarwar | By (the angels) sent forth with the commands of God, |
H/K/Saheeh | By those [winds] sent forth in gusts |
Malik | By the emissary winds, which are sent forth one after another.[1] |
Maulana Ali** | By those sent forth to spread goodness! |
Free Minds | By the winds which are sent. |
Qaribullah | By (the wind) those sent (as horses') mane (in succession), |
George Sale | By the angels which are sent by God, following one another in a continual series; and those which move swiftly, |
JM Rodwell | By the train of THE SENT ones, |
Asad | CONSIDER these [messages,] sent forth in waves |
Khalifa** | (Angels) dispatched in succession. |
Hilali/Khan** | By the winds (or angels or the Messengers of Allah) sent forth one after another. |
QXP Shabbir Ahemd** | Witness are these Messages (to the Sublime Truth), sent forth one after another. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [76:31]< >[77:2] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 77 - Al-Mursalat | Showing verse 1 of 50 in chapter 77 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|