Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [76:7]< >[76:9] Next
1.
[76:8]
WayutAAimona alttaAAamaAAala hubbihi miskeenan wayateeman waaseeran ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما وأسيرا
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
Tahir ul Qadri

  اور (اپنا) کھانا اﷲ کی محبت میں (خود اس کی طلب و حاجت ہونے کے باوُجود اِیثاراً) محتاج کو اور یتیم کو اور قیدی کو کھلا دیتے ہیں

Yousuf AliAnd they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-
 Words|

Ahmed Aliاور وہ اس کی محبت پرمسکین اور یتیم اور قیدی کو کھانا کھلاتے ہیں
Ahmed Raza Khanاور کھانا کھلاتے ہیں اس کی محبت پر مسکین اور یتیم اور اسیر کو،
Shabbir Ahmed اور کھلایا کرتے تھے کھانا اللہ کی محبت میں مسکین کو، یتیم کو اور قیدی کو۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور باوجود یہ کہ ان کو خود طعام کی خواہش (اور حاجت) ہے فقیروں اور یتیموں اور قیدیوں کو کھلاتے ہیں
Mehmood Al Hassanاور کھلاتے ہیں کھانا اُسکی محبت پر محتاج کو اور یتیم کو اور قیدی کو
Abul Ala Maududiاور اللہ کی محبت میں مسکین اور یتیم اور قیدی کو کھانا کھلاتے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd they feed the food on (inspite of) its love/like (to it to) a poorest of poor/poor oppressed and an orphan ,and a captive/prisoner.
Yusuf AliAnd they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-
PickthalAnd feed with food the needy wretch, the orphan and the prisoner, for love of Him,
Arberry they give food, for the love of Him, to the needy, the orphan, the captive:
ShakirAnd they give food out of love for Him to the poor and the orphan and the captive:
SarwarThey feed the destitute, orphans, and captives for the love of God, saying,.
H/K/SaheehAnd they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive,
Malikwho feed the poor, the orphan and the captive for the love of Allah,[8]
Maulana Ali**And they give food, out of love for Him, to the poor and the orphan and the captive.
Free MindsAnd they give food out of love to the poor and the orphan and the captive.
Qaribullah who give food, for the love of Him to the needy, the orphan, and the captive,
George Saleand give food unto the poor, and the orphan, and the bondman, for his sake,
JM RodwellWho though longing for it themselves, bestowed their food on the poor and the orphan and the captive:
Asadand who give food - however great be their own want of it - unto the needy, and the orphan, and the captive,
Khalifa**They donate their favorite food to the poor, the orphan, and the captive.
Hilali/Khan**And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to Miskin (poor), the orphan, and the captive,
QXP Shabbir Ahemd**And they feed, for the love of nobility, the indigent, the orphan and the captive.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [76:7]< >[76:9] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 52.14.224.197
-52.14.224.1