1. [76:8] | WayutAAimona alttaAAamaAAala hubbihi miskeenan wayateeman waaseeran
| ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما وأسيرا وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا |
---|
Tahir ul Qadri | اور (اپنا) کھانا اﷲ کی محبت میں (خود اس کی طلب و حاجت ہونے کے باوُجود اِیثاراً) محتاج کو اور یتیم کو اور قیدی کو کھلا دیتے ہیں |
Yousuf Ali | And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور وہ اس کی محبت پرمسکین اور یتیم اور قیدی کو کھانا کھلاتے ہیں |
Ahmed Raza Khan | اور کھانا کھلاتے ہیں اس کی محبت پر مسکین اور یتیم اور اسیر کو، |
Shabbir Ahmed | اور کھلایا کرتے تھے کھانا اللہ کی محبت میں مسکین کو، یتیم کو اور قیدی کو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور باوجود یہ کہ ان کو خود طعام کی خواہش (اور حاجت) ہے فقیروں اور یتیموں اور قیدیوں کو کھلاتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور کھلاتے ہیں کھانا اُسکی محبت پر محتاج کو اور یتیم کو اور قیدی کو |
Abul Ala Maududi | اور اللہ کی محبت میں مسکین اور یتیم اور قیدی کو کھانا کھلاتے ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And they feed the food on (inspite of) its love/like (to it to) a poorest of poor/poor oppressed and an orphan ,and a captive/prisoner. |
Yusuf Ali | And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,- |
Pickthal | And feed with food the needy wretch, the orphan and the prisoner, for love of Him, |
Arberry | they give food, for the love of Him, to the needy, the orphan, the captive: |
Shakir | And they give food out of love for Him to the poor and the orphan and the captive: |
Sarwar | They feed the destitute, orphans, and captives for the love of God, saying,. |
H/K/Saheeh | And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive, |
Malik | who feed the poor, the orphan and the captive for the love of Allah,[8] |
Maulana Ali** | And they give food, out of love for Him, to the poor and the orphan and the captive. |
Free Minds | And they give food out of love to the poor and the orphan and the captive. |
Qaribullah | who give food, for the love of Him to the needy, the orphan, and the captive, |
George Sale | and give food unto the poor, and the orphan, and the bondman, for his sake, |
JM Rodwell | Who though longing for it themselves, bestowed their food on the poor and the orphan and the captive: |
Asad | and who give food - however great be their own want of it - unto the needy, and the orphan, and the captive, |
Khalifa** | They donate their favorite food to the poor, the orphan, and the captive. |
Hilali/Khan** | And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to Miskin (poor), the orphan, and the captive, |
QXP Shabbir Ahemd** | And they feed, for the love of nobility, the indigent, the orphan and the captive. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [76:7]< >[76:9] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 76 - Al-Insan | Showing verse 8 of 31 in chapter 76 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|