Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
?????? ??????? ??????????? ??????????
OpenBuran
See 25 Translations, click on verse number - [1:1] - ???? 25 ??? ????? ?? ??? ??? ???? ?? ??? ?????
Prev [75:6]< >[75:8] Next
1.
[75:7]
Fa-itha bariqa albasaru فاذا برق البصر
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
Tahir ul Qadri

  پھر جب آنکھیں چوندھیا جائیں گی

Yousuf AliAt length, when the sight is dazed,
 |

Ahmed Aliپس جب آنکھیں چندھیا جائیں گی
Ahmed Raza Khanپھر جس دن آنکھ چوندھیائے گی
Shabbir Ahmed سو جب چندھیا جائیں گی آنکھیں
Fateh Muhammad Jalandhary جب آنکھیں چندھیا جائیں
Mehmood Al Hassanپھر جب چندھیانے لگے آنکھ
LiteralSo if/when the eye sight/vision glared/gleamed/confused and astonished .
Yusuf AliAt length, when the sight is dazed,
PickthalBut when sight is confounded
Arberry But when the sight is dazed
ShakirSo when the sight becomes dazed,
SarwarWhen the eye is bewildered,
H/K/SaheehSo when vision is dazzled
MalikWell, it will come when the sight shall be dazed,[7]
Maulana Ali**So when the sight is confused,
Free MindsSo, when the sight is dazzled.
Qaribullah but when the sight is dazed
George SaleBut when the sight shall be dazzled,
JM RodwellBut when the eye shall be dazzled,
AsadBut [on that Day,] when the eyesight is by fear confounded,
Khalifa**Once the vision is sharpened.
Hilali/Khan**So, when the sight shall be dazed,
QXP Shabbir Ahemd**But when the sight is dazzled.
Prev [75:6]< >[75:8] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
?????? ??????? ??????????? ??????????
OpenBuran
See 25 Translations, click on verse number - [1:1] - ???? 25 ??? ????? ?? ??? ??? ???? ?? ??? ?????
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.com All Copyrights belong to their holders.