1. [74:52] | Bal yureedu kullu imri-in minhum an yu/tasuhufan munashsharatan
| بل يريد كل امرئ منهم أن يؤتى صحفا منشرة بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَى صُحُفًا مُّنَشَّرَةً |
---|
Tahir ul Qadri | بلکہ ان میں سے ہر ایک شخص یہ چاہتا ہے کہ اُسے (براہِ راست) کھلے ہوئے (آسمانی) صحیفے دے دئیے جائیں |
Yousuf Ali | Forsooth, each one of them wants to be given scrolls (of revelation) spread out!
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | بلکہ ہر ایک آدمی ان میں سے چاہتا ہے کہ اسے کھلے ہوئے صحیفے دیئے جائیں |
Ahmed Raza Khan | بلکہ ان میں کا ہر شخص چاہتا ہے کہ کھلے صحیفے اس کے ہاتھ میں دے دیے جائیں |
Shabbir Ahmed | بلکہ چاہتا ہے ہر شخص ان میں ےس کہ دیا جائے اسے کھلا صحیفہ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اصل یہ ہے کہ ان میں سے ہر شخص یہ چاہتا ہے کہ اس کے پاس کھلی ہوئی کتاب آئے |
Mehmood Al Hassan | بلکہ چاہتا ہے ہر ایک مرد اُن میں کا کہ ملیں اُسکو ورق کھلے ہوئے |
Abul Ala Maududi | بلکہ اِن میں سے تو ہر ایک یہ چاہتا ہے کہ اُس کے نام کھلے خط بھیجے جائیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | But every/each human from them wants/intends that he be given/brought written sheets/pages (books/scriptures) spread/publicized . |
Yusuf Ali | Forsooth, each one of them wants to be given scrolls (of revelation) spread out! |
Pickthal | Nay, but everyone of them desireth that he should be given open pages (from Allah). |
Arberry | Nay, every man of them desires to be -- given -- scrolls unrolled. |
Shakir | Nay; every one of them desires that he may be given pages spread out; |
Sarwar | Is it that everyone of them wants to receive a heavenly book addressed to him personally?. |
H/K/Saheeh | Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about. |
Malik | Nay, each of them wants a scripture of his own to be unrolled before them.[52] |
Maulana Ali** | Nay, every one of them desires that he should be given pages spread out -- |
Free Minds | Alas, every one of them wants to be given separate scriptures. |
Qaribullah | Indeed, each one of them desires to be given unrolled scrolls. |
George Sale | But every man among them desireth that he may have expanded scrolls delivered to him from God. |
JM Rodwell | And every one of them would fain have open pages given to him out of Heaven. |
Asad | Yea, everyone of them claims that he [himself] ought to have been given revelations unfolded! |
Khalifa** | Does each one of them want to receive the scripture personally? |
Hilali/Khan** | Nay, everyone of them desires that he should be given pages spread out (coming from Allah with a writing that Islam is the right religion, and Muhammad SAW has come with the truth from Allah the Lord of the heavens and earth, etc.). |
QXP Shabbir Ahemd** | Nay, each of them wants to be given the scrolls of Revelation personally, unfolded (and spoon-fed). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [74:51]< >[74:53] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 74 - Al-Muddaththir | Showing verse 52 of 56 in chapter 74 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|