Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [74:36]< >[74:38] Next
1.
[74:37]
Liman shaa minkum an yataqaddama awyataakhkhara لمن شاء منكم أن يتقدم أو يتأخر
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Tahir ul Qadri

  (یعنی) اس شخص کے لئے جو تم میں سے (نیکی میں) آگے بڑھنا چاہے یا جو (بدی میں پھنس کر) پیچھے رہ جائے

Yousuf AliTo any of you that chooses to press forward, or to follow behind;-
 Words|

Ahmed Aliتم میں سے ہر ایک کے لیے خواہ کوئی اس کے آگے آئے یا پیچھے ہٹے
Ahmed Raza Khanاسے جو تم میں چاہے، کہ آگے آئے یا پیچھے رہے
Shabbir Ahmed ہر اس شخص کے لیے جو چاہے تم میں سے کہ آگے بڑھے یا پیچھے رہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyجو تم میں سے آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے رہنا چاہے
Mehmood Al Hassanجو کوئی چاہے تم میں سے کہ آگے بڑھے یا پیچھے رہے
Abul Ala Maududiتم میں سے ہر اُس شخص کے لیے ڈراوا جو آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے رہ جانا چاہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralFor who from you wanted that to advance/precede or delay/lag behind.
Yusuf AliTo any of you that chooses to press forward, or to follow behind;-
PickthalUnto him of you who will advance or hang back.
Arberry to whoever of you desires to go forward or lag behind.
ShakirTo him among you who wishes to go forward or remain behind.
Sarwarwhether one steps forward to embrace the faith or one turns away from it.
H/K/SaheehTo whoever wills among you to proceed or stay behind.
Malikto any of you who chooses to go forward or to lag behind.[37]
Maulana Ali**To him among you who will go forward or will remain behind.
Free MindsFor any among you who wishes to advance or regress.
Qaribullah to whoever among you desires to go forward, or lag behind.
George Saleas well unto him among you who desireth to go forward, as unto him who chooseth to remain behind.
JM RodwellTo him among you who desireth to press forward, or to remain behind.
Asadto everyone of you, whether he chooses to come forward or to hang back!
Khalifa**For those among you who wish to advance, or regress.
Hilali/Khan**To any of you that chooses to go forward (by working righteous deeds), or to remain behind (by commiting sins),
QXP Shabbir Ahemd**To everyone of you, whether he chooses to advance or to lag behind.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [74:36]< >[74:38] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.224.44.108
-18.224.44.1