Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [72:23]< >[72:25] Next
1.
[72:24]
Hatta itha raaw mayooAAadoona fasayaAAlamoona man adAAafu nasiranwaaqallu AAadadan حتى إذا رأوا ما يوعدون فسيعلمون من أضعف ناصرا وأقل عددا
حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا
Tahir ul Qadri

  یہاں تک کہ جب یہ لوگ وہ (عذاب) دیکھ لیں گے جس کا ان سے وعدہ کیا جا رہا ہے تو (اُس وقت) انہیں معلوم ہوگا کہ کون مددگار کے اعتبار سے کمزور تر اور عدد کے اِعتبار سے کم تر ہے

Yousuf AliAt length, when they see (with their own eyes) that which they are promised,- then will they know who it is that is weakest in (his) helper and least important in point of numbers.
 Words|

Ahmed Aliیہاں تک کہ جب وہ (عذاب) دیکھیں گے جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے تو وہ جان لیں گے کہ کس کے مددگار کمزور اور شمار میں کم ہیں
Ahmed Raza Khanیہاں تک کہ جب دیکھیں گے جو وعدہ دیا جاتا ہے تو اب جان جائیں گے کہ کس ک مددگار کمزور اور کس کی گنتی کم
Shabbir Ahmed (یہ لو باز نہ آئیں گے) یہاں تک کہ جب دیکھ لیں گے وہ چیز جس سے انہیں ڈرایا جارہا ہے تو انہیں معلوم ہوجائے گا کہ کون بہت زیادہ کمزور ہے مدد گاروں کے لحاظ سے اور کس کا جتھا کم ہے تعداد میں۔
Fateh Muhammad Jalandharyیہاں تک کہ جب یہ لوگ وہ (دن) دیکھ لیں گے جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے تب ان کو معلوم ہو جائے گا کہ مددگار کس کے کمزور اور شمار کن کا تھوڑا ہے
Mehmood Al Hassanیہاں تک کہ جب دیکھیں گے جو کچھ اُن سے وعدہ ہوا تب جان لیں گے کس کے مددگار کمزور ہیں اور گنتی میں تھوڑے
Abul Ala Maududi(یہ لوگ اپنی اِس روش سے باز نہ آئیں گے) یہاں تک کہ جب اُس چیز کو دیکھ لیں گے جس کا اِن سے وعدہ کیا جا رہا ہے تو انہیں معلوم ہو جائے گا کہ کس کے مددگار کمزور ہیں اور کس کا جتھا تعداد میں کم ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralUntil when they saw/understood what they are being promised, so they will know who (is) a weaker victorior/savior and less numerous.
Yusuf AliAt length, when they see (with their own eyes) that which they are promised,- then will they know who it is that is weakest in (his) helper and least important in point of numbers.
PickthalTill (the day) when they shall behold that which they are promised (they may doubt); but then they will know (for certain) who is weaker in allies and less in multitude.
Arberry Until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and fewer in numbers.
ShakirUntil when they see what they are threatened with, then shall they know who is weaker in helpers and fewer in number.
Sarwar(On the Day of Judgment) when the disbelievers witness that with which they have been threatened, they will then know whose helpers are weaker and fewer in number.
H/K/Saheeh[The disbelievers continue] until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and less in number.
MalikWhen they shall see the punishment that they are being threatened with, then they shall find out whose helpers are weak and whose supporters are fewer in number.[24]
Maulana Ali**The Knower of the unseen, so He makes His secrets known to none
Free MindsUntil they see what they are promised, then they will know who has the weakest ally and is least in number.
Qaribullah When they see that which they were promised they shall know who is weaker in helpers and fewer in numbers.
George SaleUntil they see the vengeance with which they are threatened, they will not cease their opposition: But then shall they know who were the weaker in a protector, and the fewer in number.
JM RodwellMy sole work is preaching from God, and His message: and for such as shall rebel against God and his apostle is the fire of Hell! they shall remain therein alway,-for ever!
Asad[Let them, then, wait] until the time when they behold that [doom] of which they were forewarned: 18 for then they will come to understand which [kind of man] is more helpless and counts for less!
Khalifa**Once they see what is awaiting them, they will find out who is really weaker in power, and fewer in number.
Hilali/Khan**Till, when they see that which they are promised, then they will know who it is that is weaker concerning helpers and less important concerning numbers.
QXP Shabbir Ahemd**Until they see what they are promised. And so, soon will they find out who is really helpless and counts for less!
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [72:23]< >[72:25] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.81.79.135
-3.81.79.135