Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [72:16]< >[72:18] Next
1.
[72:17]
Linaftinahum feehi waman yuAArid AAanthikri rabbihi yasluk-hu AAathaban saAAadan لنفتنهم فيه ومن يعرض عن ذكر ربه يسلكه عذابا صعدا
لِّنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا
Tahir ul Qadri

  تاکہ ہم اس (نعمت) میں ان کی آزمائش کریں، اور جو شخص اپنے رب کے ذِکر سے منہ پھیر لے گا تو وہ اسے نہایت سخت عذاب میں داخل کر دے گا

Yousuf Ali"That We might try them by that (means). But if any turns away from the remembrance of his Lord, He will cause him to undergo a severe Penalty.
 Words|

Ahmed Aliتاکہ اس (ارزانی) میں ان کا امتحان کریں اورجس نے اپنے رب کی یاد سے منہ موڑا تو وہ اسے سخت عذاب میں ڈالے گا
Ahmed Raza Khanکہ اس پر انہیں جانچیں اور جو اپنے رب کی یاد سے منہ پھیرے وہ اسے چڑھتے عذاب میں ڈالے گا
Shabbir Ahmed تاکہ آزمائیں ہم انہیں اس طرح۔ اور جو منہ موڑے گا اپنے رب کی یاد سے، مبتلا کردے گا وہ اسے سخت عذاب میں۔
Fateh Muhammad Jalandharyتاکہ اس سے ان کی آزمائش کریں۔ اور جو شخص اپنے پروردگار کی یاد سے منہ پھیرے گا وہ اس کو سخت عذاب میں داخل کرے گا
Mehmood Al Hassanتاکہ اُنکو جانچیں اس میں اور جو کوئی منہ موڑے اپنے رب کی یاد سے وہ ڈال دے گا اُسکو چڑھتے عذاب میں
Abul Ala Maududiتاکہ اس نعمت سے ان کی آزمائش کریں اور جو اپنے رب کے ذکر سے منہ موڑے گا اس کا رب اسے سخت عذاب میں مبتلا کر دے گا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Literal'To test them in it, and who opposes/turns away from his Lord's reminder , He enters/passes him a severe torture.'
Yusuf Ali"That We might try them by that (means). But if any turns away from the remembrance of his Lord, He will cause him to undergo a severe Penalty.
PickthalThat We may test them thereby, and whoso turneth away from the remembrance of his Lord; He will thrust him into ever-growing torment.
Arberry that We might try them therein. And whosoever turns away from the Remembrance of his Lord, He will thrust him into chastisement rigorous.
ShakirSo that We might try them with respect to it; and whoever turns aside from the reminder of his Lord, He will make him enter into an afflicting chastisement:
Sarwaras a trial for them. God will make those who disregard the guidance from their Lord suffer increasing torment.
H/K/SaheehSo We might test them therein. And whoever turns away from the remembrance of his Lord He will put into arduous punishment.
Malikand thereby put them to test. He that gives no heed to the warnings of his Lord, shall be made to undergo severe punishment.[17]
Maulana Ali**And when the Servant of Allah stood up praying to Him, they well-nigh crowded him (to death).
Free MindsTo test them with it. And whosoever turns away from the remembrance of his Lord, He will enter him a severe retribution.
Qaribullah and tested them with it. And whosoever turns away from his Lord's Remembrance, He will hurl him into a stern punishment.
George Salethat We may prove them thereby: But whoso turneth aside from the admonition of his Lord, him will he send into a severe torment.
JM RodwellThat we may prove them thereby: but whoso withdraweth from the remembrance of his Lord, him will He send into a severe torment.
Asadso as to test them by this means: for he who shall turn away from the remembrance of his Sustainer, him will He cause to undergo suffering most grievous.
Khalifa**We will surely test them all. As for him who disregards the message of his Lord, He will direct him to ever increasing retribution.
Hilali/Khan**That We might try them thereby. And whosoever turns away from the Reminder of his Lord (i.e. this Quran, and practice not its laws and orders), He will cause him to enter in a severe torment (i.e. Hell).
QXP Shabbir Ahemd**That We might test them (let them try their own mettle) thereby. And whoever turns away from his Sustainer's Reminder, He will cause him to undergo an ever-increasing torment. (20:124).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [72:16]< >[72:18] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.116.13.113
-18.116.13.1