Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [71:11]< >[71:13] Next
1.
[71:12]
Wayumdidkum bi-amwalin wabaneenawayajAAal lakum jannatin wayajAAal lakum anharan ويمددكم بأموال وبنين ويجعل لكم جنات ويجعل لكم أنهارا
وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا
Tahir ul Qadri

  اور تمہاری مدد اَموال اور اولاد کے ذریعے فرمائے گا اور تمہارے لئے باغات اُگائے گا اور تمہارے لئے نہریں جاری کر دے گا

Yousuf Ali"'Give you increase in wealth and sons; and bestow on you gardens and bestow on you rivers (of flowing water).
 Words|

Ahmed Aliاور مال اور اولاد سے تمہاری مدد کرے گا اور تمہارے لیے باغ بنادے گا اور تمہارے لیے نہریں بنا دے گا
Ahmed Raza Khanاور مال اور بیٹوں سے تمہاری مدد کرے گا اور تمہارے لیے باغ بنادے گا اور تمہارے لیے نہریں بنائے گا
Shabbir Ahmed اور نوازے گا تمہیں مال و اولاد سے اور پیدا کرے گا تمہارے لیے باغ اور جاری کردے گا تمہارے لیے نہریں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور مال اور بیٹوں سے تمہاری مدد فرمائے گا اور تمہیں باغ عطا کرے گا اور ان میں تمہارے لئے نہریں بہا دے گا
Mehmood Al Hassanاور بڑھا دے گا تم کومال اور بیٹوں سے اور بنا دے گا تمہارے واسطے باغ اور بنا دے گا تمہارے لئے نہریں
Abul Ala Maududiتمہیں مال اور اولاد سے نوازے گا، تمہارے لیے باغ پیدا کرے گا اور تمہارے لیے نہریں جاری کر دے گا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Literal'And He extends/spreads you with properties/possessions , and sons and daughters, and He makes/puts for you treed gardens/paradises, and He makes/puts for you rivers/waterways.'
Yusuf Ali"'Give you increase in wealth and sons; and bestow on you gardens and bestow on you rivers (of flowing water).
PickthalAnd will help you with wealth and sons, and will assign unto you Gardens and will assign unto you rivers.
Arberry and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers.
ShakirAnd help you with wealth and sons, and make for you gardens, and make for you rivers.
Sarwarstrengthen you by (providing) you wealth and children, and make gardens and streams for you.
H/K/SaheehAnd give you increase in wealth and children and provide for you gardens and provide for you rivers.
Malikhelp you with wealth and sons, and provide you with gardens and the flowing rivers.[12]
Maulana Ali**And help you with wealth and sons, and make for you gardens, and make for you rivers.
Free Minds"And He provides you with money and children, and He makes for you gardens, and He makes for you rivers."
Qaribullah and give to you wealth and sons, and provide you with gardens and rivers.
George Saleand will give you increase of wealth and of children; and He will provide you gardens, and furnish you with rivers.
JM RodwellAnd will increase you in wealth and children; and will give you gardens, and will give you watercourses:-
Asadand will aid you with worldly goods and children, and will bestow upon you gardens, and bestow upon you running waters.
Khalifa**" `And provide you with money and children, and orchards, and streams.'
Hilali/Khan**And give you increase in wealth and children, and bestow on you gardens and bestow on you rivers. "
QXP Shabbir Ahemd**And will help you with goods and riches and flourishing families, and will grant you gardens and will bestow upon you flowing rivulets."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [71:11]< >[71:13] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.141.30.162
-3.141.30.16