Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [70:41]< >[70:43] Next
1.
[70:42]
Fatharhum yakhoodoowayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allatheeyooAAadoona فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
Tahir ul Qadri

  سو آپ انہیں چھوڑ دیجئے کہ وہ اپنی بے ہودہ باتوں اور کھیل تماشے میں پڑے رہیں یہاں تک کہ اپنے اس دن سے آملیں جس کا ان سے وعدہ کیا جا رہا ہے

Yousuf AliSo leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!-
 Words|

Ahmed Aliپھر انہیں چھوڑ دو کہ وہ بیہودہ باتوں اور کھیل میں لگے رہیں یہاں تک کہ وہ دن دیکھ لیں جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے
Ahmed Raza Khanتو انہیں چھوڑ دو ان کی بیہودگیوں میں پڑے اور کھیلتے ہوئے یہاں تک کہ اپنے اس دن سے ملیں جس کا انہیں وعدہ دیا جاتا ہے،
Shabbir Ahmed سو (اے نبی) چھوڑ دو انہیں کہ غرق رہیں اور منہمک رہیں اپنے کھیل میں حتیٰ کہ پہنچ جائیں اس دن کو جس سے انہیں ڈرایا جارہا ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو (اے پیغمبر) ان کو باطل میں پڑے رہنے اور کھیل لینے دو یہاں تک کہ جس دن کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ ان کے سامنے آ موجود ہو
Mehmood Al Hassanسو چھوڑ دے اُنکو کہ باتیں بنائیں اور کھیلا کریں یہاں تک کہ مل جائیں اپنے اُس دن سے جس کا اُن سے وعدہ ہے
Abul Ala Maududiلہٰذا اِنہیں اپنی بیہودہ باتوں اور اپنے کھیل میں پڑا رہنے دو یہاں تک کہ یہ اپنے اُس دن تک پہنچ جائیں جس کا ان سے وعدہ کیا جا رہا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo leave them plunge into/engage in conversation and play/amuse until they meet/find their day/time which they are being promised .
Yusuf AliSo leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!-
PickthalSo let them chat and play until they meet their Day which they are promised,
Arberry Then leave them alone to plunge and play until they encounter that day of theirs which they are promised,
ShakirTherefore leave them alone to go on with the false discourses and to sport until they come face to face with that day of theirs with which they are threatened;
Sarwar(Muhammad), leave them alone to dispute and play until they face the Day with which they have been threatened:
H/K/SaheehSo leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised
MalikTherefore, leave them to plunge in vain talk and blunder about until they face that Day of theirs which they are being promised.[42]
Maulana Ali**So leave them alone to plunge in vain talk and to sport, until they come face to face with that day of theirs which they are promised --
Free MindsSo let them talk in vain and play, until they meet their Day which they are promised.
Qaribullah So leave them alone to plunge and play, until they encounter the Day which they are promised;
George SaleWherefore suffer them to wade in vain disputes, and to amuse themselves with sport: Until they meet their day with which they have been threatened;
JM RodwellWherefore let them flounder on and disport them, till they come face to face with their threatened day,
AsadHence, leave them to indulge in idle talk and play [with words] 19 until they face that [Judgment] Day of theirs which they have been promised -
Khalifa**Therefore, let them blunder and play, until they meet the day that is awaiting them.
Hilali/Khan**So leave them to plunge in vain talk and play about, until they meet their Day which they are promised.
QXP Shabbir Ahemd**Let them chat and play until they meet their Day which they are promised.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [70:41]< >[70:43] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.119.160.154
-18.119.160.