Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [70:38]< >[70:40] Next
1.
[70:39]
Kalla inna khalaqnahummimma yaAAlamoona كلا إنا خلقناهم مما يعلمون
كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Tahir ul Qadri

  ہرگز نہیں، بے شک ہم نے انہیں اس چیز سے پیدا کیا ہے جسے وہ (بھی) جانتے ہیں

Yousuf AliBy no means! For We have created them out of the (base matter) they know!
 Words|

Ahmed Aliہرگز نہیں بے شک ہم نے انہیں اس چیز سے پیدا کیا ہے جسے وہ بھی جانتے ہیں
Ahmed Raza Khanہرگز نہیں، بیشک ہم نے انہیں اس چیز سے بنایا جسے جانتے ہیں
Shabbir Ahmed ہرگز نہیں۔ بے شک ہم ہی نے انہیں پیدا کیا ہے اس چیز سے جسے یہ خود جانتے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyہرگز نہیں۔ ہم نے ان کو اس چیز سے پیدا کیا ہے جسے وہ جانتے ہیں
Mehmood Al Hassanہرگز نہیں ہم نے اُنکو بنایا ہے جس سے وہ بھی جانتے ہیں
Abul Ala Maududiہرگز نہیں ہم نے جس چیز سے اِن کو پیدا کیا ہے اُسے یہ خود جانتے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralNo but that We created them from what they know .
Yusuf AliBy no means! For We have created them out of the (base matter) they know!
PickthalNay, verily. Lo! We created them from what they know.
Arberry Not so; for We have created them of what they know.
ShakirBy no means! Surely We have created them of what they know.
SarwarBy no means! For they know very well out of what We have created them (The human being's naturally growing from a living germ, without discipline and good deeds will not result in virtue).
H/K/SaheehNo! Indeed, We have created them from that which they know.
MalikBy no means! Surely, We have created them out of that what they (unbelievers) know.[39]
Maulana Ali**By no means! Surely We have created them for what they know.
Free MindsNo, We have created them from what they know.
Qaribullah Not at all, for We have created them of what they know.
George SaleBy no means: Verily We have created them of that which they know.
JM RodwellNot at all. We have created them, they know of what.
AsadNever! For, behold, We have created them out of something that they know [only too well]!
Khalifa**Never; we created them, and they know from what.
Hilali/Khan**No, that is not like that! Verily, We have created them out of that which they know!
QXP Shabbir Ahemd**Nay! Verily, they know full well what potentials We created them with.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [70:38]< >[70:40] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.129.249.105
-3.129.249.1