1. [70:32] | Waallatheena hum li-amanatihimwaAAahdihim raAAoona
| والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور وہ لوگ جو اپنی امانتوں اور اپنے وعدوں کی نگہداشت کرتے ہیں |
Yousuf Ali | And those who respect their trusts and covenants;
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور وہ جواپنی امانتوں اور عہدوں کی رعایت رکھتے ہیں |
Ahmed Raza Khan | اور وہ جو اپنی امانتوں اور اپنے عہد کی حفاظت کرتے ہیں |
Shabbir Ahmed | اور وہ لوگ جو اپنی امانتوں کا اور اپنے عہدوں کا پاس کرتے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو اپنی امانتوں اور اقراروں کا پاس کرتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور جو لوگ کہ اپنی امانتوں اور اپنے قول کو نباہتے ہیں |
Abul Ala Maududi | جو اپنی امانتوں کی حفاظت اور اپنے عہد کا پاس کرتے ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And those who, to their deposits/securities and their promise/contracts , (they are) protecting/observing . |
Yusuf Ali | And those who respect their trusts and covenants; |
Pickthal | And those who keep their pledges and their covenant, |
Arberry | and who preserve their trusts and their covenant, |
Shakir | And those who are faithful to their trusts and their covenant |
Sarwar | who honor their trust and promises, |
H/K/Saheeh | And those who are to their trusts and promises attentive |
Malik | Those who keep their trusts and honor their promises,[32] |
Maulana Ali** | And those who are faithful to their trusts and their covenant, |
Free Minds | And those who are trustworthy and keep their pledges. |
Qaribullah | (Those) who keep their trusts and their covenant, |
George Sale | And those who faithfully keep what they are intrusted with, and their covenant; |
JM Rodwell | And who are true to their trusts and their engagements, |
Asad | and who are faithful to their trusts and to their pledges: |
Khalifa** | And the believers keep their word; they are trustworthy. |
Hilali/Khan** | And those who keep their trusts and covenants; |
QXP Shabbir Ahemd** | ----- (And Musalleen are those) who guard their trusts and duties assigned to them, and their pledges, as a shepherd guards his flock. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [70:31]< >[70:33] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 70 - Al-Ma'arij | Showing verse 32 of 44 in chapter 70 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|