Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [70:31]< >[70:33] Next
1.
[70:32]
Waallatheena hum li-amanatihimwaAAahdihim raAAoona والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
Tahir ul Qadri

  اور وہ لوگ جو اپنی امانتوں اور اپنے وعدوں کی نگہداشت کرتے ہیں

Yousuf AliAnd those who respect their trusts and covenants;
 Words|

Ahmed Aliاور وہ جواپنی امانتوں اور عہدوں کی رعایت رکھتے ہیں
Ahmed Raza Khanاور وہ جو اپنی امانتوں اور اپنے عہد کی حفاظت کرتے ہیں
Shabbir Ahmed اور وہ لوگ جو اپنی امانتوں کا اور اپنے عہدوں کا پاس کرتے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو اپنی امانتوں اور اقراروں کا پاس کرتے ہیں
Mehmood Al Hassanاور جو لوگ کہ اپنی امانتوں اور اپنے قول کو نباہتے ہیں
Abul Ala Maududiجو اپنی امانتوں کی حفاظت اور اپنے عہد کا پاس کرتے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd those who, to their deposits/securities and their promise/contracts , (they are) protecting/observing .
Yusuf AliAnd those who respect their trusts and covenants;
PickthalAnd those who keep their pledges and their covenant,
Arberry and who preserve their trusts and their covenant,
ShakirAnd those who are faithful to their trusts and their covenant
Sarwarwho honor their trust and promises,
H/K/SaheehAnd those who are to their trusts and promises attentive
MalikThose who keep their trusts and honor their promises,[32]
Maulana Ali**And those who are faithful to their trusts and their covenant,
Free MindsAnd those who are trustworthy and keep their pledges.
Qaribullah (Those) who keep their trusts and their covenant,
George SaleAnd those who faithfully keep what they are intrusted with, and their covenant;
JM RodwellAnd who are true to their trusts and their engagements,
Asadand who are faithful to their trusts and to their pledges:
Khalifa**And the believers keep their word; they are trustworthy.
Hilali/Khan**And those who keep their trusts and covenants;
QXP Shabbir Ahemd**----- (And Musalleen are those) who guard their trusts and duties assigned to them, and their pledges, as a shepherd guards his flock.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [70:31]< >[70:33] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.234.202.202
-18.234.202.