Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [7:82]< >[7:84] Next
1.
[7:83]
Faanjaynahu waahlahu illaimraatahu kanat mina alghabireena فأنجيناه وأهله إلا امرأته كانت من الغابرين
فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلاَّ امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ
Tahir ul Qadri

  پس ہم نے ان کو (یعنی لوط علیہ السلام کو) اور ان کے اہلِ خانہ کو نجات دے دی سوائے ان کی بیوی کے، وہ عذاب میں پڑے رہنے والوں میں سے تھی

Yousuf AliBut we saved him and his family, except his wife: she was of those who legged behind.
 Words|

Ahmed Aliپھر ہم نے اسےاور اس کے گھر والوں کو سوائے اس کی بیوی کے بچا لیا کہ وہ وہاں رہنے والو ں میں رہ گئی
Ahmed Raza Khanتو ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو نجات دی مگر اس کی عورت وہ رہ جانے والوں میں ہوئی
Shabbir Ahmed آخر کار بچالیا ہم نے اس کو اور اُس کے گھروالوں کو سوائے اس کی بیوی کے جو تھی پیچھے رہ جانےوالوں میں۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو بچا لیا مگر ان کی بی بی (نہ بچی) کہ وہ پیچھے رہنے والوں میں تھی
Mehmood Al Hassanپھر بچا دیا ہم نے اس کو اور اسکے گھر والوں کو مگر اس کی عورت کہ رہ گئ وہاں کے رہنے والوں میں
Abul Ala Maududiآخر کار ہم نے لوطؑ اوراس کے گھر والوں کو بجز اس کی بیوی کے جو پیچھے رہ جانے والوں میں تھی
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo We saved/rescued him and his family/people except his woman (wife) was from the remaining behind."
Yusuf AliBut we saved him and his family, except his wife: she was of those who legged behind.
PickthalAnd We rescued him and his household, save his wife, who was of those who stayed behind.
Arberry So We delivered him and his family, except his wife; she was one of those that tarried.
ShakirSo We delivered him and his followers, except his wife; she was of those who remained behind.
SarwarWe saved (Lot) and his family except his wife who remained with the rest.
H/K/SaheehSo We saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained [with the evildoers].
MalikSo We saved him and his family except his wife, who was of those who lagged behind.[83]
Maulana Ali**So We delivered him and his followers, except his wife -- she was of those who remained behind.
Free MindsWe saved him and his family, except for his wife; she was of those who were destroyed.
Qaribullah We saved him and all his family, except his wife, who was made to remain,
George SaleTherefore We delivered him and his family, except his wife; she was one of those who stayed behind:
JM RodwellAnd we delivered him and his family, except his wife; she was of those who lingered:
AsadThereupon We saved him and his householdexcept his wife, who was among those that stayed behind6b -
Khalifa**Consequently, we saved him and his family, but not his wife; she was with the doomed.
Hilali/Khan**Then We saved him and his family, except his wife; she was of those who remained behind (in the torment).
QXP Shabbir Ahemd**We saved him and his followers. But his wife who lagged behind in belief stayed with the crowd, and was destroyed.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [7:82]< >[7:84] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 44.211.116.163
-44.211.116.