Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [7:35]< >[7:37] Next
1.
[7:36]
Waallatheena kaththaboobi-ayatina waistakbaroo AAanhaola-ika as-habu alnnari humfeeha khalidoona والذين كذبوا بآياتنا واستكبروا عنها أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُواْ عَنْهَا أُوْلَـَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Tahir ul Qadri

  اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا اور ان (پر ایمان لانے) سے سرکشی کی، وہی اہلِ جہنم ہیں، وہ اس میں ہمیشہ رہنے والے ہیں

Yousuf AliBut those who reject Our signs and treat them with arrogance,- they are companions of the Fire, to dwell therein (for ever).
 Words|

Ahmed Aliاور جنہوں نے ہماری آیتو ں کو جھٹلایا اوران سے تکبر کیا وہی دوزخی ہیں وہ اس میں ہمیشہ رہنے والے ہوں گے
Ahmed Raza Khanاور جنہوں نے ہماری آیتیں جھٹلائیں اور ان کے مقابل تکبر کیا وہ دوز خی ہیں انہیں اس میں ہمیشہ رہنا،
Shabbir Ahmed اور وہ لوگ جو جھٹلائیں گے ہماری آیات کو اور تکبّر کریں گے ان (کے ماننے) سے، وہی لوگ ہیں اہلِ دوزخ جو اس میں ہمیشہ رہیں گے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا اور ان سے سرتابی کی وہی دوزخی ہیں کہ ہمیشہ اس میں (جلتے) رہیں گے
Mehmood Al Hassanاور جنہوں نے جھٹلایا ہماری آیتوں کو اور تکبر کیا ان سے وہی ہیں دوزخ میں رہنے والے وہ اسی میں ہمیشہ رہیں گے
Abul Ala Maududiاور جو لوگ ہماری آیات کو جھٹلائیں گے اور ان کے مقابلہ میں سرکشی برتیں گے وہی اہل دوزخ ہوں گے جہاں وہ ہمیشہ رہیں گے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd those who lied/denied/falsified, with Our verses/evidences and they became arrogant from it, those are the fire's owners/company/friends, they are in it immortally/eternally .
Yusuf AliBut those who reject Our signs and treat them with arrogance,- they are companions of the Fire, to dwell therein (for ever).
PickthalBut they who deny Our revelations and scorn them - each are rightful owners of the Fire; they will abide therein.
Arberry And those that cry lies to Our signs, and wax proud against them -- those shall be the inhabitants of the Fire, therein dwelling forever.
ShakirAnd (as for) those who reject Our communications and turn away from them haughtily-- these are the inmates of the fire they shall abide in it.
SarwarBut those who have rejected Our revelations out of pride will be the dwellers of hell fire wherein they will live forever.
H/K/SaheehBut the ones who deny Our verses and are arrogant toward them those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.
Malikbut those who deny Our revelations and treat them with arrogance, shall be the inmates of hellfire to live therein forever.[36]
Maulana Ali**And those who reject Our messages and turn away from them haughtily -- these are the companions of the Fire; they shall abide in it.
Free MindsAs for those who reject Our revelations, and become arrogant towards them; then these are the dwellers of the Fire, in it they will abide"
Qaribullah but, those who belie and grow proud against Our verses shall be the inhabitants of the Fire, and there they shall remain for ever.
George SaleBut they who shall accuse our signs of falsehood, and shall proudly reject them, they shall be the companions of hell fire; they shall remain therein for ever.
JM RodwellBut they who charge our signs with falsehood, and turn away from them in their pride, shall be inmates of the fire: for ever shall they abide therein.
Asadbut they who give the lie to Our messages and scorn them in their pride-these are destined for the fire, therein to abide.
Khalifa**As for those who reject our revelations, and are too arrogant to uphold them, they have incurred Hell, wherein they abide forever.
Hilali/Khan**But those who reject Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and treat them with arrogance, they are the dwellers of the (Hell) Fire, they will abide therein forever.
QXP Shabbir Ahemd**On the other hand, those who reject Our Revelations and scorn them, will dwell in the Hellfire to live therein, forever.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [7:35]< >[7:37] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.218.129.100
-18.218.129.