1. [7:196] | Inna waliyyiya Allahu allatheenazzala alkitaba wahuwa yatawalla alssaliheena
| إن وليي الله الذي نزل الكتاب وهو يتولى الصالحين إِنَّ وَلِيِّـيَ اللّهُ الَّذِي نَزَّلَ الْكِتَابَ وَهُوَ يَتَوَلَّى الصَّالِحِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | بیشک میرا مددگار اللہ ہے جس نے کتاب نازل فرمائی ہے اور وہی صلحاء کی بھی نصرت و ولایت فرماتا ہے |
Yousuf Ali | "For my Protector is Allah, Who revealed the Book (from time to time), and He will choose and befriend the righteous.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | بےشک میرا حمایتی الله ہے جس نے کتاب نازل فرمائی اور وہ نیکو کاروں کی حمایت کرتا ہے |
Ahmed Raza Khan | بیشک میرا والی اللہ ہے جس نے کتاب ا تاری اور وہ نیکوں کو دوست رکھتا ہے |
Shabbir Ahmed | یقینا میرا حامی و ناصر اللہ ہے جس نے نازل کی ہے کتاب اور وہی حمایت کرتا ہے نیک لوگوں کی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | میرا مددگار تو خدا ہی ہے جس نے کتاب (برحق) نازل کی۔ اور نیک لوگوں کا وہی دوستدار ہے |
Mehmood Al Hassan | میرا حمایتی تو اللہ ہے جس نے اتاری کتاب اور وہ حمایت کرتا ہے نیک بندوں کی |
Abul Ala Maududi | میرا حامی و ناصر وہ خدا ہے جس نے یہ کتاب نازل کی ہے اور وہ نیک آدمیوں کی حمایت کرتا ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | That my guardian/patron (is) God who descended The Book , and He appoints/enables the correct/righteous. |
Yusuf Ali | "For my Protector is Allah, Who revealed the Book (from time to time), and He will choose and befriend the righteous. |
Pickthal | Lo! my Protecting Friend is Allah Who revealeth the Scripture. He befriendeth the righteous. |
Arberry | My Protector is God who sent down the Book, and He takes into His protection the righteous. |
Shakir | Surely my guardian is Allah, Who revealed the Book, and He befriends the good. |
Sarwar | The (true) Guardian is certainly God who has revealed the Book and is the Guardian of the righteous ones. |
H/K/Saheeh | Indeed, my protector is Allah, who has sent down the Book; and He is an ally to the righteous. |
Malik | My protector is Allah Who has revealed this Book and He is the protecting friend of the righteous.[196] |
Maulana Ali** | Surely my Friend is Allah, Who revealed the Book, and He befriends the righteous. |
Free Minds | "My supporter is God who sent down the Scripture; and He takes care of the righteous." |
Qaribullah | My Guardian is Allah, who has sent down the Book. He guards the righteous. |
George Sale | for God is my protector, who sent down the book of the Koran; and He protecteth the righteous. |
JM Rodwell | Verily, my Lord is God, who hath sent down "the Book;" and He is the protector of the righteous. |
Asad | Verily, my protector is God, who has bestowed this divine writ from on high: for it is He who protects the righteous, |
Khalifa** | "GOD is my only Lord and Master; the One who revealed this scripture. He protects the righteous. |
Hilali/Khan** | "Verily, my Walee (Protector, Supporter, and Helper, etc.) is Allah Who has revealed the Book (the Quran), and He protects (supports and helps) the righteous. |
QXP Shabbir Ahemd** | My Protecting Friend is Allah Who has revealed this Book, and He befriends the righteous." |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [7:195]< >[7:197] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 7 - Al-Ar'af | Showing verse 196 of 206 in chapter 7 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|