Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [7:190]< >[7:192] Next
1.
[7:191]
Ayushrikoona ma la yakhluqushay-an wahum yukhlaqoona أيشركون ما لا يخلق شيئا وهم يخلقون
أَيُشْرِكُونَ مَا لاَ يَخْلُقُ شَيْئاً وَهُمْ يُخْلَقُونَ
Tahir ul Qadri

  کیا وہ ایسوں کو شریک بناتے ہیں جو کسی چیز کو پیدا نہیں کرسکتے اور وہ (خود) پیدا کئے گئے ہیں

Yousuf AliDo they indeed ascribe to Him as partners things that can create nothing, but are themselves created?
 Words|

Ahmed Aliکیا ایسوں کو شریک بناتے ہیں جو کچھ بھھی نہیں بنا سکتے اور وہ خود بنائے ہوئے ہیں
Ahmed Raza Khanکیا اسے شریک کرتے ہیں جو کچھ نہ بنائے اور وہ خود بنائے ہوئے ہیں،
Shabbir Ahmed کیا شریک ٹھہراتے ہیں یہ اُن کو جو نہیں پیدا کرتے کوئی چیز اور وہ خود پیدا کیے گئے ہیں؟۔
Fateh Muhammad Jalandharyکیا وہ ایسوں کو شریک بناتے ہیں جو کچھ بھی پیدا نہیں کرسکتے اور خود پیدا کیے جاتے ہیں
Mehmood Al Hassanکیا شریک بناتے ہیں ایسوں کو جو پیدا نہ کریں ایک چیز بھی اور وہ پیدا ہوئے ہیں
Abul Ala Maududiکیسے نادان ہیں یہ لوگ کہ اُن کو خدا کا شریک ٹھیراتے ہیں جو کسی چیز کو بھی پیدا نہیں کرتے بلکہ خود پیدا کیے جاتے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralDo they share/make partners (with God in) what does not create a thing, and they are, they are being created?
Yusuf AliDo they indeed ascribe to Him as partners things that can create nothing, but are themselves created?
PickthalAttribute they as partners to Allah those who created naught, but are themselves created,
Arberry What, do they associate that which creates nothing and themselves are created,
ShakirWhat! they associate (with Him) that which does not create any thing, while they are themselves created!
SarwarDo they (the pagans) consider things that do not create anything but are themselves created equal to God?.
H/K/SaheehDo they associate with Him those who create nothing and they are [themselves] created?
MalikDo they associate with Him those deities who can create nothing but are themselves created,[191]
Maulana Ali**Do they associate (with Him) that which has created naught, while they are themselves created?
Free MindsDo they set up those who do not create anything, while they are created?
Qaribullah Will they associate that which cannot create a thing while they are created?
George SaleWill they associate with Him false gods which create nothing, but are themselves created;
JM RodwellYet when God had given them a perfect child, they joined partners with Him in return for what he had given them. But high is God above the partners they joined with Him!
AsadWill they, then,- ascribe divinity, side by side with Him, unto beings that cannot create anything since they themselves are created -
Khalifa**Is it not a fact that they are idolizing idols who create nothing, and are themselves created?
Hilali/Khan**Do they attribute as partners to Allah those who created nothing but they themselves are created?
QXP Shabbir Ahemd**Do they ascribe to Him as partners things that can create nothing, but are themselves created?
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [7:190]< >[7:192] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 34.201.69.22
-34.201.69.2