Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [7:113]< >[7:115] Next
1.
[7:114]
Qala naAAam wa-innakum laminaalmuqarrabeena قال نعم وإنكم لمن المقربين
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Tahir ul Qadri

  فرعون نے کہا: ہاں! اور بیشک (عام اُجرت تو کیا اس صورت میں) تم (میرے دربار کی) قربت والوں میں سے ہو جاؤ گے

Yousuf AliHe said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)."
 Words|

Ahmed Aliکہا ہاں اور بے شک تم مقرب ہو جاؤ گے
Ahmed Raza Khanبولا ہاں اور اس وقت تم مقرب ہوجا ؤ گے،
Shabbir Ahmed فرعون نے کہا: ہاں اور یقینا تم شامل ہوجاؤ گے مقربوں میں۔
Fateh Muhammad Jalandhary(فرعون نے) کہا ہاں (ضرور) اور (اس کے علاوہ) تم مقربوں میں داخل کرلیے جاؤ گے
Mehmood Al Hassanبولا ہاں اور بیشک تم مقرب ہو جاؤ گے
Abul Ala Maududiفرعون نے جواب دیا "ہاں، اور تم مقرب بارگاہ ہو گے"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralHe said: "Yes, and that you are from (E) the neared/closer."
Yusuf AliHe said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)."
PickthalHe answered: Yes, and surely ye shall be of those brought near (to me).
Arberry He said, 'Yes, indeed; and you shall be among the near-stationed.'
ShakirHe said: Yes, and you shall certainly be of those who are near (to me).
SarwarThe Pharaoh replied, "In addition to your rewards, you will become my close friends thereafter."
H/K/SaheehHe said, "Yes, and, [moreover], you will be among those made near [to me]."
MalikYes, he answered. "Not only reward but more: you shall certainly become my favored friends."[114]
Maulana Ali**He said: Yes, and you shall certainly be of those who are near (to me).
Free MindsHe said: "Yes, and you will be made close to me."
Qaribullah 'Yes, ' he answered, 'and you will be among those near. '
George SaleHe answered, yea; and ye shall certainly be of those who approach near unto my throne.
JM RodwellHe said, "Yes; and ye certainly shall be near my person."
AsadAnswered [Pharaoh]: "Yes; and, verily, you shall be among those who are near unto me."
Khalifa**He said, "Yes indeed; you will even become close to me."
Hilali/Khan**He said: "Yes, and moreover you will (in that case) be of the nearest (to me)."
QXP Shabbir Ahemd**He answered, "Yes, verily, and you will be among those who are close to me."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [7:113]< >[7:115] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.145.119.199
-3.145.119.1